詩篇

第46篇

1 (可拉後裔的詩歌,交與伶長。用女音調。)神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。

2 所以,地雖挪移[removed],山雖搖動到海心,

3 其中的水雖匉訇翻騰,山雖因海漲而顫抖,我們也不害怕。細拉。

4 有一道河,這河的溪水[streams]使神的城歡喜;這城就是至高者居住的聖所。

5 神在其中,城必不動搖;到天一亮,神必幫助這城。

6 異教的民[heathen]喧嚷,列國動搖;神發聲,地便熔化[melted]

7 大軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所。細拉。

8 你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。

9 他止息戰事[war],直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。

10 你們要休息,要知道我是神。我必在異教民[heathen]中被尊崇,在遍地上也被尊崇。

11 大軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所。細拉[Selah]

Псалтирь

Псалом 46

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.

2 Рукоплещите все народы, воскликните Богу торжественным гласом;

3 Ибо Господь Всевышний страшен, Он великий Царь над всею землею.

4 Он покорил народы под власть нашу, и племена под ноги наши.

5 Он избрал нам наследие наше, сию красу Иакова, которого Он возлюбил. (Села.)

6 Восходит Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.

7 Пойте Богу, пойте, пойте Царю нашему, пойте;

8 Ибо Бог - Царь всей земли, пойте песнь.

9 Бог царствует над народами, Бог восседит на святом Своем престоле.

10 Владыки народов соединяются с народом Бога Авраамова. Ибо щиты земли суть Божий. Он превознесен!

11

詩篇

第46篇

Псалтирь

Псалом 46

1 (可拉後裔的詩歌,交與伶長。用女音調。)神是我們的避難所,是我們的力量,是我們在患難中隨時的幫助。

1 Начальнику хора. Сынов Кореевых. Псалом.

2 所以,地雖挪移[removed],山雖搖動到海心,

2 Рукоплещите все народы, воскликните Богу торжественным гласом;

3 其中的水雖匉訇翻騰,山雖因海漲而顫抖,我們也不害怕。細拉。

3 Ибо Господь Всевышний страшен, Он великий Царь над всею землею.

4 有一道河,這河的溪水[streams]使神的城歡喜;這城就是至高者居住的聖所。

4 Он покорил народы под власть нашу, и племена под ноги наши.

5 神在其中,城必不動搖;到天一亮,神必幫助這城。

5 Он избрал нам наследие наше, сию красу Иакова, которого Он возлюбил. (Села.)

6 異教的民[heathen]喧嚷,列國動搖;神發聲,地便熔化[melted]

6 Восходит Бог при восклицаниях, Господь при звуке трубном.

7 大軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所。細拉。

7 Пойте Богу, пойте, пойте Царю нашему, пойте;

8 你們來看耶和華的作為,看他使地怎樣荒涼。

8 Ибо Бог - Царь всей земли, пойте песнь.

9 他止息戰事[war],直到地極;他折弓、斷槍,把戰車焚燒在火中。

9 Бог царствует над народами, Бог восседит на святом Своем престоле.

10 你們要休息,要知道我是神。我必在異教民[heathen]中被尊崇,在遍地上也被尊崇。

10 Владыки народов соединяются с народом Бога Авраамова. Ибо щиты земли суть Божий. Он превознесен!

11 大軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所。細拉[Selah]

11