| 詩篇第46篇 | 
| 1  | 
| 2 所以,地雖挪移 | 
| 3 其中的水雖匉訇翻騰,山雖因海漲而顫抖,我們也不害怕。細拉。 | 
| 4  | 
| 5 神在其中,城必不動搖;到天一亮,神必幫助這城。 | 
| 6 異教的民 | 
| 7 大軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所。細拉。 | 
| 8  | 
| 9 他止息戰事 | 
| 10 你們要休息,要知道我是神。我必在異教民 | 
| 11 大軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所。細拉 | 
| ПсалмиПсалом 46 | 
| 1  | 
| 2 Всі наро́ди, — плещі́ть у долоні, покли́куйте Богові голосом ра́дости, | 
| 3 грізни́й бо Всевишній Госпо́дь, Цар великий всієї землі! | 
| 4 Він наро́ди під нас підбиває, а поган — нам під но́ги, | 
| 5 Він нашу спа́дщину для нас вибирає, вели́чність для Якова, що його полюбив. Се́ла. | 
| 6 Бог виступає при радісних о́криках, Господь — при голосі ро́га. | 
| 7 Співайте Богові нашому, співайте, співайте Царе́ві нашому, співайте, | 
| 8 бо Бог — Цар усієї землі, співайте навча́льний псало́м! | 
| 9 Бог зацарюва́в над наро́дами, Бог сів на святому Своєму престо́лі! | 
| 10 Зібрались влади́ки народів, народ Бога Авраамового, як Божі щити́ на землі, — між ними Він сильно звели́чений! | 
| 11 | 
| 詩篇第46篇 | ПсалмиПсалом 46 | 
| 1  | 1  | 
| 2 所以,地雖挪移 | 2 Всі наро́ди, — плещі́ть у долоні, покли́куйте Богові голосом ра́дости, | 
| 3 其中的水雖匉訇翻騰,山雖因海漲而顫抖,我們也不害怕。細拉。 | 3 грізни́й бо Всевишній Госпо́дь, Цар великий всієї землі! | 
| 4  | 4 Він наро́ди під нас підбиває, а поган — нам під но́ги, | 
| 5 神在其中,城必不動搖;到天一亮,神必幫助這城。 | 5 Він нашу спа́дщину для нас вибирає, вели́чність для Якова, що його полюбив. Се́ла. | 
| 6 異教的民 | 6 Бог виступає при радісних о́криках, Господь — при голосі ро́га. | 
| 7 大軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所。細拉。 | 7 Співайте Богові нашому, співайте, співайте Царе́ві нашому, співайте, | 
| 8  | 8 бо Бог — Цар усієї землі, співайте навча́льний псало́м! | 
| 9 他止息戰事 | 9 Бог зацарюва́в над наро́дами, Бог сів на святому Своєму престо́лі! | 
| 10 你們要休息,要知道我是神。我必在異教民 | 10 Зібрались влади́ки народів, народ Бога Авраамового, як Божі щити́ на землі, — між ними Він сильно звели́чений! | 
| 11 大軍之耶和華與我們同在;雅各的神是我們的避難所。細拉 | 11 |