出埃及記

第26章

1 「你要用十幅幔子作帳幕。這些幔子要用捻的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。

2 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。

3 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。

4 在這相連的幔子末幅邊上要作藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣作。

5 要在這相連的幔子上作五十個鈕扣;在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都要兩兩相對。

6 又要作五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。

7 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。

8 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。

9 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。

10 在這相連的幔子末幅邊上要作五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣。

11 又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。

12 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。

13 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。

14 又要用染紅的公綿羊[rams']皮作罩棚的蓋;再用獾皮[badgers' skins]作一層罩棚上的頂蓋。

15 「你要用皂莢木作帳幕的豎板。

16 每塊要長十肘,寬一肘半;

17 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣作。

18 帳幕的南面要作板二十塊。

19 在這二十塊板底下要作四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。

20 帳幕第二面,就是北面,也要作板二十塊

21 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。

22 帳幕的後面,就是西面,要作板六塊。

23 帳幕後面的拐角要作板兩塊。

24 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣作兩個拐角。

25 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。

26 「你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂,

27 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕後面的板作五閂,作西面的兩塊板[for the two sides westward]

28 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。

29 板要用金子包裹,又要作板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。

30 要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。

31 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。

32 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。

33 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。

34 [thou]又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。

35 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燭臺[candlestick]安在帳幕的南面,彼此相對。

36 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。

37 要用皂莢木為簾子作五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」

Исход

Глава 26

1 Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона яхонтового, и пурпурового и червленого цвета, и на них искусною работою вытки херувимов.

2 Длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.

3 Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.

4 Сделай петли яхонтового цвета на краю первого покрывала с той стороны, где оно соединяется с другим; также сделай на краю последнего покрывала с той стороны, где оно соединяется с другим.

5 Пятьдесят петлей сделай у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой.

6 Сделай пятьдесят крючков золотых, и крючками соедини покрывало одно с другим, и будет скиния одно целое.

7 Еще сделай из козьей шерсти покрывала, чтобы покрывать скинию, одиннадцать покрывал сделай таких.

8 Длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало; одиннадцати покрывалам одна мера.

9 И соедини пять покрывал особо, и шесть покрывал особо; а шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.

10 Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей на краю покрывала, где оно опять соединяется.

11 Сделай пятьдесят крючков медных и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.

12 А излишек, оставшийся от покрывал скинии; половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии.

13 А излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной, и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия оной.

14 Еще сделай покров для скинии из кож бараньих красных, и покров верхний из кож синих.

15 Сделай для скинии брусья из дерева акации, чтоб поставить их.

16 Длиною в десять локтей сделай брус, и каждому брусу ширина полтора локтя,

17 У каждого бруса по два шипа, один против другого; так сделай у всех брусьев скинии.

18 Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу.

19 Под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его.

20 Двадцать же брусьев для другой стороны скинии к северу.

21 И для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

22 Для западной же стороны сзади скинии сделай шесть брусьев.

23 И два бруса сделай в углы скинии на западную сторону.

24 Они должны быть двусоставные внизу и также двусоставные сверху у первого кольца: таковы должны быть оба, на обоих углах.

25 Таким образом, будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестьнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

26 И сделай шесты из дерева акации, пять для брусьев одной стороны скинии,

27 И пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев западной стороны, сзади скинии,

28 Так, чтобы средний шест проходил по средине брусьев от одного конца до другого.

29 Брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и самые шесты обложи золотом.

30 И поставь скинию таким образом, как показано тебе на горе.

31 И сделай завесу из крученого виссона яхонтового и пурпурового и червленого цвета; искусною работою вытки на ней херувимов.

32 И повесь ее на четырех столпах из акации, обложенных золотом, с золотыми крючками, с четырьмя подножиями серебряными.

33 И повесь завесу на крючках, и внеси туда за завесу ковчег откровения, и будет завеса сия отделять вам святилище от Святого святых.

34 И положи покров очистилища на ковчег откровения во святом святых.

35 И поставь стол по сю сторону завесы, а светильник против стола на южной стороне скинии; стол же поставь на северной стороне.

36 Сделай для входа скинии завесу пряжи яхонтового, пурпурового и червленого цвета, и из крученого виссона узорчатой работы.

37 Для сей завесы сделай пять столпов из акации и обложи их золотом, крючки к ним золотые; вылей для них пять медных подножий.

出埃及記

第26章

Исход

Глава 26

1 「你要用十幅幔子作帳幕。這些幔子要用捻的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。

1 Скинию же сделай из десяти покрывал крученого виссона яхонтового, и пурпурового и червленого цвета, и на них искусною работою вытки херувимов.

2 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。

2 Длина каждого покрывала двадцать восемь локтей, а ширина каждого покрывала четыре локтя: мера одна всем покрывалам.

3 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。

3 Пять покрывал пусть будут соединены одно с другим, и другие пять покрывал соединены одно с другим.

4 在這相連的幔子末幅邊上要作藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣作。

4 Сделай петли яхонтового цвета на краю первого покрывала с той стороны, где оно соединяется с другим; также сделай на краю последнего покрывала с той стороны, где оно соединяется с другим.

5 要在這相連的幔子上作五十個鈕扣;在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都要兩兩相對。

5 Пятьдесят петлей сделай у одного покрывала, и пятьдесят петлей сделай на краю покрывала, которое соединяется с другим; петли должны соответствовать одна другой.

6 又要作五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。

6 Сделай пятьдесят крючков золотых, и крючками соедини покрывало одно с другим, и будет скиния одно целое.

7 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。

7 Еще сделай из козьей шерсти покрывала, чтобы покрывать скинию, одиннадцать покрывал сделай таких.

8 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。

8 Длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало; одиннадцати покрывалам одна мера.

9 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。

9 И соедини пять покрывал особо, и шесть покрывал особо; а шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии.

10 在這相連的幔子末幅邊上要作五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣。

10 Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, где оно соединяется с другим, и пятьдесят петлей на краю покрывала, где оно опять соединяется.

11 又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。

11 Сделай пятьдесят крючков медных и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно.

12 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。

12 А излишек, оставшийся от покрывал скинии; половина излишнего покрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии.

13 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。

13 А излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной, и на локоть с другой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия оной.

14 又要用染紅的公綿羊[rams']皮作罩棚的蓋;再用獾皮[badgers' skins]作一層罩棚上的頂蓋。

14 Еще сделай покров для скинии из кож бараньих красных, и покров верхний из кож синих.

15 「你要用皂莢木作帳幕的豎板。

15 Сделай для скинии брусья из дерева акации, чтоб поставить их.

16 每塊要長十肘,寬一肘半;

16 Длиною в десять локтей сделай брус, и каждому брусу ширина полтора локтя,

17 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣作。

17 У каждого бруса по два шипа, один против другого; так сделай у всех брусьев скинии.

18 帳幕的南面要作板二十塊。

18 Так сделай брусья для скинии: двадцать брусьев для полуденной стороны к югу.

19 在這二十塊板底下要作四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。

19 Под двадцать брусьев сделай сорок серебряных подножий: два подножия под один брус для двух шипов его, и два подножия под другой брус для двух шипов его.

20 帳幕第二面,就是北面,也要作板二十塊

20 Двадцать же брусьев для другой стороны скинии к северу.

21 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。

21 И для них сорок подножий серебряных: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

22 帳幕的後面,就是西面,要作板六塊。

22 Для западной же стороны сзади скинии сделай шесть брусьев.

23 帳幕後面的拐角要作板兩塊。

23 И два бруса сделай в углы скинии на западную сторону.

24 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣作兩個拐角。

24 Они должны быть двусоставные внизу и также двусоставные сверху у первого кольца: таковы должны быть оба, на обоих углах.

25 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。

25 Таким образом, будет восемь брусьев, и для них серебряных подножий шестьнадцать: два подножия под один брус, и два подножия под другой брус.

26 「你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂,

26 И сделай шесты из дерева акации, пять для брусьев одной стороны скинии,

27 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕後面的板作五閂,作西面的兩塊板[for the two sides westward]

27 И пять шестов для брусьев другой стороны скинии, и пять шестов для брусьев западной стороны, сзади скинии,

28 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。

28 Так, чтобы средний шест проходил по средине брусьев от одного конца до другого.

29 板要用金子包裹,又要作板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。

29 Брусья же обложи золотом, и кольца, для вкладывания шестов, сделай из золота, и самые шесты обложи золотом.

30 要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。

30 И поставь скинию таким образом, как показано тебе на горе.

31 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。

31 И сделай завесу из крученого виссона яхонтового и пурпурового и червленого цвета; искусною работою вытки на ней херувимов.

32 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。

32 И повесь ее на четырех столпах из акации, обложенных золотом, с золотыми крючками, с четырьмя подножиями серебряными.

33 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。

33 И повесь завесу на крючках, и внеси туда за завесу ковчег откровения, и будет завеса сия отделять вам святилище от Святого святых.

34 [thou]又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。

34 И положи покров очистилища на ковчег откровения во святом святых.

35 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燭臺[candlestick]安在帳幕的南面,彼此相對。

35 И поставь стол по сю сторону завесы, а светильник против стола на южной стороне скинии; стол же поставь на северной стороне.

36 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。

36 Сделай для входа скинии завесу пряжи яхонтового, пурпурового и червленого цвета, и из крученого виссона узорчатой работы.

37 要用皂莢木為簾子作五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」

37 Для сей завесы сделай пять столпов из акации и обложи их золотом, крючки к ним золотые; вылей для них пять медных подножий.