出埃及記

第26章

1 「你要用十幅幔子作帳幕。這些幔子要用捻的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。

2 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。

3 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。

4 在這相連的幔子末幅邊上要作藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣作。

5 要在這相連的幔子上作五十個鈕扣;在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都要兩兩相對。

6 又要作五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。

7 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。

8 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。

9 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。

10 在這相連的幔子末幅邊上要作五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣。

11 又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。

12 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。

13 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。

14 又要用染紅的公綿羊[rams']皮作罩棚的蓋;再用獾皮[badgers' skins]作一層罩棚上的頂蓋。

15 「你要用皂莢木作帳幕的豎板。

16 每塊要長十肘,寬一肘半;

17 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣作。

18 帳幕的南面要作板二十塊。

19 在這二十塊板底下要作四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。

20 帳幕第二面,就是北面,也要作板二十塊

21 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。

22 帳幕的後面,就是西面,要作板六塊。

23 帳幕後面的拐角要作板兩塊。

24 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣作兩個拐角。

25 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。

26 「你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂,

27 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕後面的板作五閂,作西面的兩塊板[for the two sides westward]

28 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。

29 板要用金子包裹,又要作板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。

30 要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。

31 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。

32 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。

33 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。

34 [thou]又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。

35 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燭臺[candlestick]安在帳幕的南面,彼此相對。

36 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。

37 要用皂莢木為簾子作五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」

Вихід

Розділ 26

1 А ски́нію зробиш із десяти покривал із суканого віссо́ну, і блаки́ті, і пу́рпуру та з червені. Херувими — мистецькою роботою зробиш ти їх.

2 Довжина́ одного покривала — двадцять і вісім ліктів, а ширина́ одного покрива́ла — чотири лікті. Усім покрива́лам міра одна.

3 П'ять покрива́л буде поспи́наних одне до о́дного, і п'ять покрива́л інших буде поспи́наних одне до о́дного.

4 І поробиш блаки́тні пете́льки на краю́ одного покрива́ла з кінця в спина́нні. І так само зробиш на краю кінцевого покрива́ла в спина́нні другім.

5 П'ятдесят пете́льок поробиш у покрива́лі однім, і п'ятдесят петельок поробиш на кінці покрива́ла, що в другім спина́нні. Ті пете́льки протилеглі одна до однієї.

6 І зробиш п'ятдеся́т золотих гачків, і поспина́єш ті покривала одне до одного тими гачка́ми, — і буде одна ски́нія.

7 І поробиш покривала з вовни кози́ної на наме́та над внутрішньою скинією, — зробиш їх одина́дцять покривал.

8 Довжина одного покривала — тридцять ліктів, а ширина одного покривала — чотири лікті. Одинадцятьо́м покрива́лам міра одна.

9 І поспина́єш п'ять покривал осібно, і шість покривал осібно, а шосте покрива́ло складеш удвоє напереді наме́ту.

10 І поробиш п'ятдесят петельок на краю одно́го покрива́ла, кінцевого в спина́нні, і п'ятдесят петельок на краю́ покривала другого спина́ння.

11 І зробиш п'ятдесят мідяни́х гачків, і повсо́вуєш ті гачки́ в пете́льки і поспинаєш намета, — і буде він один.

12 А те, що звисає, лишок в наметових покривалах, половина залишку покривала, — буде звисати ззаду скинії.

13 І лікоть із цього, і лікоть із того боку в залишку в довжині наме́тового покрива́ла буде звішений на боки скинії з цього й з того боку на покриття́ її.

14 І зробиш накриття́ для скинії, — бара́нячі начерво́но пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахаше́вих шкурок.

15 І поробиш для скинії стоячі дошки́ з акаці́йного дерева.

16 Десять ліктів довжина́ дошки, і лікоть і півліктя ширина́ однієї до́шки.

17 В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так зробиш усім дошкам скинійним.

18 І поробиш дошки для скинії, — двадцять дощо́к на бік південний, на по́лудень.

19 І сорок срібних підста́в поробиш під тими двадцятьма́ дошками, — дві підставі під однією до́шкою для двох ручок її, і дві підставі під до́шкою другою для двох ру́чок її.

20 А для другого боку скинії, в сторону пі́вночі — двадцять дощо́к.

21 І для них сорок срібних підстав, — дві підставі під одну до́шку, і дві підставі під до́шку другу.

22 А для заднього боку скинії на захід зробиш шість дощо́к.

23 І дві до́шки зробиш для кутів скинії на заднього бока.

24 І нехай вони будуть поєднані здолу, і нехай ра́зом будуть поєднані на верху її до однієї каблучки. Так нехай буде для обо́х них; нехай вони будуть для обо́х куті́в.

25 І буде вісім дощо́к, а їхні підстави зо срібла, — шістнадцять підстав: дві підставі під одну дошку, і дві під дошку другу.

26 І зробиш за́суви з акаційного дерева, — п'ять для дощо́к одного боку скинії,

27 і п'ять за́сувів для дощо́к другого боку скинії, і п'ять за́сувів для дощо́к заднього боку на за́хід.

28 А середній за́сув посере́дині дощо́к буде засувати від кінця́ до кінця́.

29 А ці дошки пообкладаєш золотом, а каблу́чки їхні, на вклада́ння для за́сувів, поробиш із золота; і ці за́суви пообкладаєш золотом.

30 І поставиш скинію згідно з при́писами, як тобі показано на горі.

31 І зробиш заві́су з блаки́ті, і пу́рпуру, і черве́ні та з суканого віссо́ну. Мистецькою роботою зробити її з херувимами.

32 І повісь її на чотирьох акаційних стовпа́х, пообкладаних золотом, — гаки́ їх золоті, — на чотирьох срібних підставах.

33 І повісь ту завісу під гачка́ми, і внесеш туди за завісу ковче́га свідо́цтва. І ця завіса буде відділяти вам між святинею й між Святе́є Святи́х!

34 І покладеш те ві́ко на ковче́га свідо́цтва в Святому Святих.

35 І поставиш стола назовні завіси, а свічника́ — навпроти столу на боці скинії на пі́вдень, а стола поставиш на боці пі́вночі.

36 І зробиш засло́ну входу скинії з блакиті, і пу́рпуру, і червені та з су́каного віссону, — робота гаптівника́.

37 І зробиш для засло́ни п'ять акаційних стовпів, і пообкладаєш їх золотом; гаки́ їх — золото; і виллєш для них п'ять мідяних підста́в.

出埃及記

第26章

Вихід

Розділ 26

1 「你要用十幅幔子作帳幕。這些幔子要用捻的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。

1 А ски́нію зробиш із десяти покривал із суканого віссо́ну, і блаки́ті, і пу́рпуру та з червені. Херувими — мистецькою роботою зробиш ти їх.

2 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。

2 Довжина́ одного покривала — двадцять і вісім ліктів, а ширина́ одного покрива́ла — чотири лікті. Усім покрива́лам міра одна.

3 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。

3 П'ять покрива́л буде поспи́наних одне до о́дного, і п'ять покрива́л інших буде поспи́наних одне до о́дного.

4 在這相連的幔子末幅邊上要作藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣作。

4 І поробиш блаки́тні пете́льки на краю́ одного покрива́ла з кінця в спина́нні. І так само зробиш на краю кінцевого покрива́ла в спина́нні другім.

5 要在這相連的幔子上作五十個鈕扣;在那相連的幔子上也作五十個鈕扣,都要兩兩相對。

5 П'ятдесят пете́льок поробиш у покрива́лі однім, і п'ятдесят петельок поробиш на кінці покрива́ла, що в другім спина́нні. Ті пете́льки протилеглі одна до однієї.

6 又要作五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。

6 І зробиш п'ятдеся́т золотих гачків, і поспина́єш ті покривала одне до одного тими гачка́ми, — і буде одна ски́нія.

7 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。

7 І поробиш покривала з вовни кози́ної на наме́та над внутрішньою скинією, — зробиш їх одина́дцять покривал.

8 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。

8 Довжина одного покривала — тридцять ліктів, а ширина одного покривала — чотири лікті. Одинадцятьо́м покрива́лам міра одна.

9 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。

9 І поспина́єш п'ять покривал осібно, і шість покривал осібно, а шосте покрива́ло складеш удвоє напереді наме́ту.

10 在這相連的幔子末幅邊上要作五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也作五十個鈕扣。

10 І поробиш п'ятдесят петельок на краю одно́го покрива́ла, кінцевого в спина́нні, і п'ятдесят петельок на краю́ покривала другого спина́ння.

11 又要作五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。

11 І зробиш п'ятдесят мідяни́х гачків, і повсо́вуєш ті гачки́ в пете́льки і поспинаєш намета, — і буде він один.

12 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。

12 А те, що звисає, лишок в наметових покривалах, половина залишку покривала, — буде звисати ззаду скинії.

13 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。

13 І лікоть із цього, і лікоть із того боку в залишку в довжині наме́тового покрива́ла буде звішений на боки скинії з цього й з того боку на покриття́ її.

14 又要用染紅的公綿羊[rams']皮作罩棚的蓋;再用獾皮[badgers' skins]作一層罩棚上的頂蓋。

14 І зробиш накриття́ для скинії, — бара́нячі начерво́но пофарбовані шкурки, і накриття зверху з тахаше́вих шкурок.

15 「你要用皂莢木作帳幕的豎板。

15 І поробиш для скинії стоячі дошки́ з акаці́йного дерева.

16 每塊要長十肘,寬一肘半;

16 Десять ліктів довжина́ дошки, і лікоть і півліктя ширина́ однієї до́шки.

17 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣作。

17 В одній дошці дві ручки, сполучені одна до однієї. Так зробиш усім дошкам скинійним.

18 帳幕的南面要作板二十塊。

18 І поробиш дошки для скинії, — двадцять дощо́к на бік південний, на по́лудень.

19 在這二十塊板底下要作四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。

19 І сорок срібних підста́в поробиш під тими двадцятьма́ дошками, — дві підставі під однією до́шкою для двох ручок її, і дві підставі під до́шкою другою для двох ру́чок її.

20 帳幕第二面,就是北面,也要作板二十塊

20 А для другого боку скинії, в сторону пі́вночі — двадцять дощо́к.

21 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。

21 І для них сорок срібних підстав, — дві підставі під одну до́шку, і дві підставі під до́шку другу.

22 帳幕的後面,就是西面,要作板六塊。

22 А для заднього боку скинії на захід зробиш шість дощо́к.

23 帳幕後面的拐角要作板兩塊。

23 І дві до́шки зробиш для кутів скинії на заднього бока.

24 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣作兩個拐角。

24 І нехай вони будуть поєднані здолу, і нехай ра́зом будуть поєднані на верху її до однієї каблучки. Так нехай буде для обо́х них; нехай вони будуть для обо́х куті́в.

25 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。

25 І буде вісім дощо́к, а їхні підстави зо срібла, — шістнадцять підстав: дві підставі під одну дошку, і дві під дошку другу.

26 「你要用皂莢木作閂:為帳幕這面的板作五閂,

26 І зробиш за́суви з акаційного дерева, — п'ять для дощо́к одного боку скинії,

27 為帳幕那面的板作五閂,又為帳幕後面的板作五閂,作西面的兩塊板[for the two sides westward]

27 і п'ять за́сувів для дощо́к другого боку скинії, і п'ять за́сувів для дощо́к заднього боку на за́хід.

28 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。

28 А середній за́сув посере́дині дощо́к буде засувати від кінця́ до кінця́.

29 板要用金子包裹,又要作板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。

29 А ці дошки пообкладаєш золотом, а каблу́чки їхні, на вклада́ння для за́сувів, поробиш із золота; і ці за́суви пообкладаєш золотом.

30 要照著在山上指示你的樣式立起帳幕。

30 І поставиш скинію згідно з при́писами, як тобі показано на горі.

31 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。

31 І зробиш заві́су з блаки́ті, і пу́рпуру, і черве́ні та з суканого віссо́ну. Мистецькою роботою зробити її з херувимами.

32 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。

32 І повісь її на чотирьох акаційних стовпа́х, пообкладаних золотом, — гаки́ їх золоті, — на чотирьох срібних підставах.

33 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。

33 І повісь ту завісу під гачка́ми, і внесеш туди за завісу ковче́га свідо́цтва. І ця завіса буде відділяти вам між святинею й між Святе́є Святи́х!

34 [thou]又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上。

34 І покладеш те ві́ко на ковче́га свідо́цтва в Святому Святих.

35 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燭臺[candlestick]安在帳幕的南面,彼此相對。

35 І поставиш стола назовні завіси, а свічника́ — навпроти столу на боці скинії на пі́вдень, а стола поставиш на боці пі́вночі.

36 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。

36 І зробиш засло́ну входу скинії з блакиті, і пу́рпуру, і червені та з су́каного віссону, — робота гаптівника́.

37 要用皂莢木為簾子作五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」

37 І зробиш для засло́ни п'ять акаційних стовпів, і пообкладаєш їх золотом; гаки́ їх — золото; і виллєш для них п'ять мідяних підста́в.