申命記第21章 |
1 |
2 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裏量起,直量到四圍的城邑, |
3 看哪城挨近被殺的人 |
4 那城的長老要 |
5 祭司利未的子孫要近前來;因為耶和華─你的神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 |
6 那城的眾長老,就是挨近被殺之人 |
7 回答 |
8 耶和華啊,求你憐恤 |
9 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。 |
10 |
11 若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻, |
12 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲, |
13 脫去被擄時所穿的衣服,留 |
14 後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去;你卻 |
15 |
16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上, |
17 卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一分給他;因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。」 |
18 |
19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城門、本城的長老那裏, |
20 對長老說:『我們這兒子頑梗叛逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』 |
21 本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。」 |
22 |
23 他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華─你神所賜你為業之地。(因為被掛的人是在神面前受咒詛的。) |
ВторозакониеГлава 21 |
1 |
2 То старейшины твои и судии твои пусть выдут и измерят расстояние до городов, которые около убитого; |
3 И старейшины города того, который будет ближайший к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали, [и] которая не носила ярма. |
4 И пусть старейшины того города отведут сию телицу к неиссякающему потоку, где земля не разработана и не засеяна, и заколют там телицу у потока; |
5 И придут священники, сыны Левиины; (ибо их избрал Иегова, Бог твой, служить Себе и благословлять именем Господа, и по слову их должно решить всякое спорное дело и всякий причиненный вред.) |
6 И все старейшины города того, ближайшие к убитому, пусть омоют руки свои над [головою] телицы, зарезанной у потока, |
7 И скажут притом: руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видали, |
8 Очисти народ Твой, Израиля, который Ты, Господи, освободил [из земли Египетской], и не вмени народу Твоему, Израилю, невинной крови. Тогда они очистятся от крови. |
9 Таким образом должен ты смывать у себя кровь невинного, когда хочешь делать [доброе] и справедливое пред очами Иеговы, [Бога твоего]. |
10 Когда выдешь на войну против врагов твоих, и Иегова, Бог твой, предаст их в руки твои, и возьмешь из них в плен, |
11 И увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее, и возьмешь ее себе в жену: |
12 То приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою и растит ногти свои, |
13 И снимет с себя пленническую одежду свою, и живет в доме твоем, и оплакивает отца своего и матерь свою в продолжении месяца; и после того ты можешь войти к ней и сделаться ее мужем, и она будет твоею женою. |
14 Если же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочет, но не продавай за серебро и не порабощай ее, поелику ты смирил ее. |
15 Если у кого будут две жены, одна любимая, а другая нелюбимая, и как любимая, так и нелюбимая родят ему сыновей, и первенцем будет сын нелюбимой: |
16 То, при разделе сыновьям своим имения своего, он не может сыну жены любимой дать первенства пред первородным сыном нелюбимой. |
17 Но первенцем должен признать сына нелюбимой, [и] дать ему двойную часть из всего, что у него найдется, ибо он есть начаток силы его, ему принадлежит право первородства. |
18 |
19 То отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания, |
20 И скажут старейшинам города своего: сей сын наш упрям и непокорен, не слушает слов наших, мот и пьяница: |
21 Тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти, и таким образом истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся. |
22 Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве: |
23 То тело его не должно ночевать на дереве, но погреби его в тот же день; ибо проклят пред Богом [всякий] повешенный [на дереве], и не оскверняй земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел. |
申命記第21章 |
ВторозакониеГлава 21 |
1 |
1 |
2 長老和審判官就要出去,從被殺的人那裏量起,直量到四圍的城邑, |
2 То старейшины твои и судии твои пусть выдут и измерят расстояние до городов, которые около убитого; |
3 看哪城挨近被殺的人 |
3 И старейшины города того, который будет ближайший к убитому, пусть возьмут телицу, на которой не работали, [и] которая не носила ярма. |
4 那城的長老要 |
4 И пусть старейшины того города отведут сию телицу к неиссякающему потоку, где земля не разработана и не засеяна, и заколют там телицу у потока; |
5 祭司利未的子孫要近前來;因為耶和華─你的神揀選了他們事奉他,奉耶和華的名祝福,所有爭訟毆打的事都要憑他們判斷。 |
5 И придут священники, сыны Левиины; (ибо их избрал Иегова, Бог твой, служить Себе и благословлять именем Господа, и по слову их должно решить всякое спорное дело и всякий причиненный вред.) |
6 那城的眾長老,就是挨近被殺之人 |
6 И все старейшины города того, ближайшие к убитому, пусть омоют руки свои над [головою] телицы, зарезанной у потока, |
7 回答 |
7 И скажут притом: руки наши не пролили крови сей, и глаза наши не видали, |
8 耶和華啊,求你憐恤 |
8 Очисти народ Твой, Израиля, который Ты, Господи, освободил [из земли Египетской], и не вмени народу Твоему, Израилю, невинной крови. Тогда они очистятся от крови. |
9 你行耶和華眼中看為正的事,就可以從你們中間除掉流無辜血的罪。 |
9 Таким образом должен ты смывать у себя кровь невинного, когда хочешь делать [доброе] и справедливое пред очами Иеговы, [Бога твоего]. |
10 |
10 Когда выдешь на войну против врагов твоих, и Иегова, Бог твой, предаст их в руки твои, и возьмешь из них в плен, |
11 若在被擄的人中見有美貌的女子,戀慕她,要娶她為妻, |
11 И увидишь между пленными женщину, красивую видом, и полюбишь ее, и возьмешь ее себе в жену: |
12 就可以領她到你家裏去;她便要剃頭髮,修指甲, |
12 То приведи ее в дом свой, и пусть она острижет голову свою и растит ногти свои, |
13 脫去被擄時所穿的衣服,留 |
13 И снимет с себя пленническую одежду свою, и живет в доме твоем, и оплакивает отца своего и матерь свою в продолжении месяца; и после того ты можешь войти к ней и сделаться ее мужем, и она будет твоею женою. |
14 後來你若不喜悅她,就要由她隨意出去;你卻 |
14 Если же она после не понравится тебе, то отпусти ее, куда она захочет, но не продавай за серебро и не порабощай ее, поелику ты смирил ее. |
15 |
15 Если у кого будут две жены, одна любимая, а другая нелюбимая, и как любимая, так и нелюбимая родят ему сыновей, и первенцем будет сын нелюбимой: |
16 到了把產業分給兒子承受的時候,不可將所愛之妻生的兒子立為長子,在所惡之妻生的兒子以上, |
16 То, при разделе сыновьям своим имения своего, он не может сыну жены любимой дать первенства пред первородным сыном нелюбимой. |
17 卻要認所惡之妻生的兒子為長子,將產業多加一分給他;因這兒子是他力量強壯的時候生的,長子的名分本當歸他。」 |
17 Но первенцем должен признать сына нелюбимой, [и] дать ему двойную часть из всего, что у него найдется, ибо он есть начаток силы его, ему принадлежит право первородства. |
18 |
18 |
19 父母就要抓住他,將他帶到本地的城門、本城的長老那裏, |
19 То отец его и мать его пусть возьмут его и приведут его к старейшинам города своего и к воротам своего местопребывания, |
20 對長老說:『我們這兒子頑梗叛逆,不聽從我們的話,是貪食好酒的人。』 |
20 И скажут старейшинам города своего: сей сын наш упрям и непокорен, не слушает слов наших, мот и пьяница: |
21 本城的眾人就要用石頭將他打死。這樣,就把那惡從你們中間除掉,以色列眾人都要聽見害怕。」 |
21 Тогда все жители города его пусть побьют его камнями до смерти, и таким образом истреби зло из среды себя, и все Израильтяне услышат и убоятся. |
22 |
22 Если в ком найдется преступление, достойное смерти, и он будет умерщвлен, и ты повесишь его на дереве: |
23 他的屍首不可留在木頭上過夜,必要當日將他葬埋,免得玷污了耶和華─你神所賜你為業之地。(因為被掛的人是在神面前受咒詛的。) |
23 То тело его не должно ночевать на дереве, но погреби его в тот же день; ибо проклят пред Богом [всякий] повешенный [на дереве], и не оскверняй земли твоей, которую Иегова, Бог твой, дает тебе в удел. |