| 耶利米書第13章 | 
| 1  | 
| 2 我就照著耶和華的話,取了 | 
| 3 耶和華的話第二次臨到我說: | 
| 4 「要拿著你所取 | 
| 5 我就去,照著耶和華所吩咐我的,將腰帶藏在幼發拉底河邊。 | 
| 6 過了多日,耶和華對我說:「你起來往幼發拉底河去,將我吩咐你藏在那裏的腰帶取出來。」 | 
| 7 我就往幼發拉底河去,將腰帶從我所藏的地方刨出來,見腰帶已經變壞,毫無用了。 | 
| 8  | 
| 9 「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。 | 
| 10 這惡民不肯聽我的話,按自己妄想 | 
| 11 耶和華說:「腰帶怎樣緊貼人腰,照樣,我也使以色列全家和猶大全家緊貼我,好叫他們屬我為子民,好得 | 
| 12  | 
| 13 你就要對他們說:『耶和華如此說:看哪 | 
| 14 耶和華說:「我要使他們彼此相碰,就是父與子彼此相碰;我必不可憐,不顧惜,不憐憫,卻要 | 
| 15  | 
| 16 耶和華─你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他;當 | 
| 17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲在暗地哭泣;我眼必痛哭流淚,因為耶和華的群眾被擄去了。 | 
| 18  | 
| 19 南方的城必 | 
| 20  | 
| 21 他要懲罰你的時候 | 
| 22 你若心裏說:這一切事為何臨到我呢?你的衣襟揭起,你的腳跟露出 | 
| 23 埃塞俄比亞人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢?若能,你們這習慣行惡的便能行善了。 | 
| 24 所以我必用曠野的風吹散他們,像吹過的碎稭一樣。 | 
| 25 耶和華說:這是你所當得的,是我量給你的分;因為你忘記我,倚靠虛假 | 
| 26 所以我要揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使你的醜陋顯出 | 
| 27 你那些行姦淫 | 
| Книга пророка ИеремииГлава 13 | 
| 1  | 
| 2 И купил я льняной пояс, как повелел мне Господь, и опоясал себя. | 
| 3 И весть Господняя пришла ко мне во второй раз: | 
| 4  | 
| 5 Я пошёл в Фару и спрятал свой пояс, как велел мне Господь. | 
| 6 Позже Господь мне сказал:  | 
| 7 Тогда я пошёл в Фару, отыскал свой пояс и вытащил его из-под камней, но теперь я не мог носить его, потому что он был испорчен и стал ни на что не годен. | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 Я уничтожу гордых и злых людей Иерусалима, потому что они отказываются слушать Мои слова, они упрямы и делают то, что хотят, а также поклоняются другим богам. Эти люди станут словно льняной пояс, ни на что не годны. | 
| 11 Так же как человек туго оборачивает пояс вокруг тела, так и Я обернул все семьи Израиля и Иудеи вокруг Меня, — сказал Господь. — Я сделал так, чтобы эти люди стали Моим народом. Тогда бы они принесли Мне славу, честь и хвалу, но они не послушали Меня».  | 
| 12  | 
| 13 Тогда ты передашь им слова Господние. Он сказал: „Я сделаю каждого, кто живёт на этой земле, беспомощным, подобно пьяному. Я говорю о царях, сидящих на троне Давида, о священниках, о пророках и обо всех, кто живёт в Иерусалиме. | 
| 14 Я заставлю каждого из них спотыкаться и сталкиваться друг с другом: отцы и дети будут падать друг на друга, — это слова Господа. — Я не буду сочувствовать им или испытывать жалость, Я не позволю милосердию остановить Меня, чтобы Я не уничтожил людей Иудеи”».  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 耶利米書第13章 | Книга пророка ИеремииГлава 13 | 
| 1  | 1  | 
| 2 我就照著耶和華的話,取了 | 2 И купил я льняной пояс, как повелел мне Господь, и опоясал себя. | 
| 3 耶和華的話第二次臨到我說: | 3 И весть Господняя пришла ко мне во второй раз: | 
| 4 「要拿著你所取 | 4  | 
| 5 我就去,照著耶和華所吩咐我的,將腰帶藏在幼發拉底河邊。 | 5 Я пошёл в Фару и спрятал свой пояс, как велел мне Господь. | 
| 6 過了多日,耶和華對我說:「你起來往幼發拉底河去,將我吩咐你藏在那裏的腰帶取出來。」 | 6 Позже Господь мне сказал:  | 
| 7 我就往幼發拉底河去,將腰帶從我所藏的地方刨出來,見腰帶已經變壞,毫無用了。 | 7 Тогда я пошёл в Фару, отыскал свой пояс и вытащил его из-под камней, но теперь я не мог носить его, потому что он был испорчен и стал ни на что не годен. | 
| 8  | 8  | 
| 9 「耶和華如此說:我必照樣敗壞猶大的驕傲和耶路撒冷的大驕傲。 | 9  | 
| 10 這惡民不肯聽我的話,按自己妄想 | 10 Я уничтожу гордых и злых людей Иерусалима, потому что они отказываются слушать Мои слова, они упрямы и делают то, что хотят, а также поклоняются другим богам. Эти люди станут словно льняной пояс, ни на что не годны. | 
| 11 耶和華說:「腰帶怎樣緊貼人腰,照樣,我也使以色列全家和猶大全家緊貼我,好叫他們屬我為子民,好得 | 11 Так же как человек туго оборачивает пояс вокруг тела, так и Я обернул все семьи Израиля и Иудеи вокруг Меня, — сказал Господь. — Я сделал так, чтобы эти люди стали Моим народом. Тогда бы они принесли Мне славу, честь и хвалу, но они не послушали Меня».  | 
| 12  | 12  | 
| 13 你就要對他們說:『耶和華如此說:看哪 | 13 Тогда ты передашь им слова Господние. Он сказал: „Я сделаю каждого, кто живёт на этой земле, беспомощным, подобно пьяному. Я говорю о царях, сидящих на троне Давида, о священниках, о пророках и обо всех, кто живёт в Иерусалиме. | 
| 14 耶和華說:「我要使他們彼此相碰,就是父與子彼此相碰;我必不可憐,不顧惜,不憐憫,卻要 | 14 Я заставлю каждого из них спотыкаться и сталкиваться друг с другом: отцы и дети будут падать друг на друга, — это слова Господа. — Я не буду сочувствовать им или испытывать жалость, Я не позволю милосердию остановить Меня, чтобы Я не уничтожил людей Иудеи”».  | 
| 15  | 15  | 
| 16 耶和華─你們的神未使黑暗來到,你們的腳未在昏暗山上絆跌之先,當將榮耀歸給他;當 | 16  | 
| 17 你們若不聽這話,我必因你們的驕傲在暗地哭泣;我眼必痛哭流淚,因為耶和華的群眾被擄去了。 | 17  | 
| 18  | 18  | 
| 19 南方的城必 | 19  | 
| 20  | 20  | 
| 21 他要懲罰你的時候 | 21  | 
| 22 你若心裏說:這一切事為何臨到我呢?你的衣襟揭起,你的腳跟露出 | 22  | 
| 23 埃塞俄比亞人豈能改變皮膚呢?豹豈能改變斑點呢?若能,你們這習慣行惡的便能行善了。 | 23  | 
| 24 所以我必用曠野的風吹散他們,像吹過的碎稭一樣。 | 24  | 
| 25 耶和華說:這是你所當得的,是我量給你的分;因為你忘記我,倚靠虛假 | 25  | 
| 26 所以我要揭起你的衣襟,蒙在你臉上,使你的醜陋顯出 | 26  | 
| 27 你那些行姦淫 | 27  |