利未記第13章 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2   | 
| 
                         3 祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,宣告  | 
| 
                         4 若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。  | 
| 
                         5 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。  | 
| 
                         6 第七天,祭司要再察看他,若見  | 
| 
                         7 但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。  | 
| 
                         8 祭司要察看,見  | 
| 
                         9   | 
| 
                         10 祭司要察看,見  | 
| 
                         11 這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要宣告  | 
| 
                         12 大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有,  | 
| 
                         13 祭司就要察看,見  | 
| 
                         14 但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。  | 
| 
                         15 祭司一看那紅肉就宣告  | 
| 
                         16 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。  | 
| 
                         17 祭司要察看,見  | 
| 
                         18   | 
| 
                         19 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。  | 
| 
                         20 祭司要察看,若現象窪於皮,見  | 
| 
                         21 祭司若察看,見  | 
| 
                         22 若在皮上發散開了,祭司就要宣告  | 
| 
                         23 火斑若在原處止住,沒有發散,便是火瘡  | 
| 
                         24   | 
| 
                         25 祭司就要察看,見  | 
| 
                         26 但是祭司察看,見  | 
| 
                         27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要宣告  | 
| 
                         28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要宣告  | 
| 
                         29   | 
| 
                         30 祭司就要察看;見  | 
| 
                         31 祭司若察看頭疥的災病,見  | 
| 
                         32 第七天,祭司要察看災病,若見  | 
| 
                         33 那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。  | 
| 
                         34 第七天,祭司要察看頭疥,見  | 
| 
                         35 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了,  | 
| 
                         36 祭司就要察看他。見  | 
| 
                         37 祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要宣告  | 
| 
                         38   | 
| 
                         39 祭司就要察看,見  | 
| 
                         40   | 
| 
                         41 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。  | 
| 
                         42 頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處,  | 
| 
                         43 祭司就要察看,見  | 
| 
                         44 那人就是長大痲瘋,不潔淨的。祭司要宣告  | 
| 
                         45   | 
| 
                         46 災病在他身上的日子,他便染了污穢  | 
| 
                         47   | 
| 
                         48 無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的甚麼物件上,  | 
| 
                         49 或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子作的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。  | 
| 
                         50 祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。  | 
| 
                         51 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。  | 
| 
                         52 那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。  | 
| 
                         53   | 
| 
                         54 祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。  | 
| 
                         55 洗過以後,祭司要察看,若  | 
| 
                         56   | 
| 
                         57 若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子作的甚麼物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。  | 
| 
                         58 所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」  | 
| 
                         59   | 
                                ЛевитГлава 13 | 
                        
| 
                         1   | 
| 
                         2 когда у кого  | 
| 
                         3 священник  | 
| 
                         4 А если на коже  | 
| 
                         5 в седьмой  | 
| 
                         6 в седьмой  | 
| 
                         7 Если же лишаи  | 
| 
                         8 священник,  | 
| 
                         9 Если будет на ком  | 
| 
                         10 священник  | 
| 
                         11 то это застарелая  | 
| 
                         12 Если же проказа  | 
| 
                         13 и увидит  | 
| 
                         14 Когда  | 
| 
                         15 священник,  | 
| 
                         16 Если же живое  | 
| 
                         17 священник  | 
| 
                         18 Если у кого  | 
| 
                         19 и на месте  | 
| 
                         20 священник  | 
| 
                         21 если же священник  | 
| 
                         22 если она станет  | 
| 
                         23 если же пятно  | 
| 
                         24 Или если у кого на коже  | 
| 
                         25 и священник  | 
| 
                         26 если же священник  | 
| 
                         27 в седьмой  | 
| 
                         28 если же пятно  | 
| 
                         29 Если у мужчины  | 
| 
                         30 и осмотрит  | 
| 
                         31 если же священник  | 
| 
                         32 в седьмой  | 
| 
                         33 то больного должно остричь,  | 
| 
                         34 в седьмой  | 
| 
                         35 Если же после  | 
| 
                         36 и священник  | 
| 
                         37 Если же паршивость  | 
| 
                         38 Если у мужчины  | 
| 
                         39 и священник  | 
| 
                         40 Если у кого  | 
| 
                         41 а если на передней  | 
| 
                         42 Если же на плеши  | 
| 
                         43 священник  | 
| 
                         44 то он прокаженный,  | 
| 
                         45 У прокаженного,  | 
| 
                         46 Во все дни,  | 
| 
                         47 Если язва  | 
| 
                         48 или на основе,  | 
| 
                         49 и пятно  | 
| 
                         50 священник  | 
| 
                         51 в седьмой  | 
| 
                         52 он должен сжечь  | 
| 
                         53 Если же священник  | 
| 
                         54 то священник  | 
| 
                         55 если по  | 
| 
                         56 если же священник  | 
| 
                         57 Если же она опять  | 
| 
                         58 Если же одежду,  | 
| 
                         59 Вот закон  | 
                            利未記第13章 | 
                        
                            ЛевитГлава 13 | 
                    
| 
                         1   | 
                         1   | 
| 
                         2   | 
                         2 когда у кого  | 
| 
                         3 祭司要察看肉皮上的災病,若災病處的毛已經變白,災病的現象深於肉上的皮,這便是大痲瘋的災病。祭司要察看他,宣告  | 
                         3 священник  | 
| 
                         4 若火斑在他肉皮上是白的,現象不深於皮,其上的毛也沒有變白,祭司就要將有災病的人關鎖七天。  | 
                         4 А если на коже  | 
| 
                         5 第七天,祭司要察看他,若看災病止住了,沒有在皮上發散,祭司還要將他關鎖七天。  | 
                         5 в седьмой  | 
| 
                         6 第七天,祭司要再察看他,若見  | 
                         6 в седьмой  | 
| 
                         7 但他為得潔淨,將身體給祭司察看以後,癬若在皮上發散開了,他要再將身體給祭司察看。  | 
                         7 Если же лишаи  | 
| 
                         8 祭司要察看,見  | 
                         8 священник,  | 
| 
                         9   | 
                         9 Если будет на ком  | 
| 
                         10 祭司要察看,見  | 
                         10 священник  | 
| 
                         11 這是肉皮上的舊大痲瘋,祭司要宣告  | 
                         11 то это застарелая  | 
| 
                         12 大痲瘋若在皮上四外發散,長滿了患災病人的皮,據祭司察看,從頭到腳無處不有,  | 
                         12 Если же проказа  | 
| 
                         13 祭司就要察看,見  | 
                         13 и увидит  | 
| 
                         14 但紅肉幾時顯在他的身上就幾時不潔淨。  | 
                         14 Когда  | 
| 
                         15 祭司一看那紅肉就宣告  | 
                         15 священник,  | 
| 
                         16 紅肉若復原,又變白了,他就要來見祭司。  | 
                         16 Если же живое  | 
| 
                         17 祭司要察看,見  | 
                         17 священник  | 
| 
                         18   | 
                         18 Если у кого  | 
| 
                         19 在長瘡之處又起了白癤,或是白中帶紅的火斑,就要給祭司察看。  | 
                         19 и на месте  | 
| 
                         20 祭司要察看,若現象窪於皮,見  | 
                         20 священник  | 
| 
                         21 祭司若察看,見  | 
                         21 если же священник  | 
| 
                         22 若在皮上發散開了,祭司就要宣告  | 
                         22 если она станет  | 
| 
                         23 火斑若在原處止住,沒有發散,便是火瘡  | 
                         23 если же пятно  | 
| 
                         24   | 
                         24 Или если у кого на коже  | 
| 
                         25 祭司就要察看,見  | 
                         25 и священник  | 
| 
                         26 但是祭司察看,見  | 
                         26 если же священник  | 
| 
                         27 到第七天,祭司要察看他,火斑若在皮上發散開了,就要宣告  | 
                         27 в седьмой  | 
| 
                         28 火斑若在原處止住,沒有在皮上發散,乃是發暗,是起的火毒,祭司要宣告  | 
                         28 если же пятно  | 
| 
                         29   | 
                         29 Если у мужчины  | 
| 
                         30 祭司就要察看;見  | 
                         30 и осмотрит  | 
| 
                         31 祭司若察看頭疥的災病,見  | 
                         31 если же священник  | 
| 
                         32 第七天,祭司要察看災病,若見  | 
                         32 в седьмой  | 
| 
                         33 那人就要剃去鬚髮,但他不可剃頭疥之處。祭司要將那長頭疥的,再關鎖七天。  | 
                         33 то больного должно остричь,  | 
| 
                         34 第七天,祭司要察看頭疥,見  | 
                         34 в седьмой  | 
| 
                         35 但他得潔淨以後,頭疥若在皮上發散開了,  | 
                         35 Если же после  | 
| 
                         36 祭司就要察看他。見  | 
                         36 и священник  | 
| 
                         37 祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要宣告  | 
                         37 Если же паршивость  | 
| 
                         38   | 
                         38 Если у мужчины  | 
| 
                         39 祭司就要察看,見  | 
                         39 и священник  | 
| 
                         40   | 
                         40 Если у кого  | 
| 
                         41 他頂前若掉了頭髮,他不過是頂門禿,還是潔淨。  | 
                         41 а если на передней  | 
| 
                         42 頭禿處或是頂門禿處若有白中帶紅的災病,這就是大痲瘋發在他頭禿處或是頂門禿處,  | 
                         42 Если же на плеши  | 
| 
                         43 祭司就要察看,見  | 
                         43 священник  | 
| 
                         44 那人就是長大痲瘋,不潔淨的。祭司要宣告  | 
                         44 то он прокаженный,  | 
| 
                         45   | 
                         45 У прокаженного,  | 
| 
                         46 災病在他身上的日子,他便染了污穢  | 
                         46 Во все дни,  | 
| 
                         47   | 
                         47 Если язва  | 
| 
                         48 無論是在經上、在緯上,是麻布的、是羊毛的,是在皮子上,或在皮子作的甚麼物件上,  | 
                         48 или на основе,  | 
| 
                         49 或在衣服上、皮子上,經上、緯上,或在皮子作的甚麼物件上,這災病若是發綠,或是發紅,是大痲瘋的災病,要給祭司察看。  | 
                         49 и пятно  | 
| 
                         50 祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。  | 
                         50 священник  | 
| 
                         51 第七天,他要察看那災病,災病或在衣服上,經上、緯上,皮子上,若發散,這皮子無論當作何用,這災病是蠶食的大痲瘋,都是不潔淨了。  | 
                         51 в седьмой  | 
| 
                         52 那染了災病的衣服,或是經上、緯上,羊毛上,麻衣上,或是皮子作的甚麼物件上,他都要焚燒;因為這是蠶食的大痲瘋,必在火中焚燒。  | 
                         52 он должен сжечь  | 
| 
                         53   | 
                         53 Если же священник  | 
| 
                         54 祭司就要吩咐他們,把染了災病的物件洗了,再關鎖七天。  | 
                         54 то священник  | 
| 
                         55 洗過以後,祭司要察看,若  | 
                         55 если по  | 
| 
                         56   | 
                         56 если же священник  | 
| 
                         57 若仍現在衣服上,或是經上、緯上、皮子作的甚麼物件上,這就是災病又發了、必用火焚燒那染災病的物件。  | 
                         57 Если же она опять  | 
| 
                         58 所洗的衣服,或是經,或是緯,或是皮子作的甚麼物件,若災病離開了,要再洗,就潔淨了。」  | 
                         58 Если же одежду,  | 
| 
                         59   | 
                         59 Вот закон  |