詩篇第26篇 |
1 |
2 耶和華啊,求你察看我,試驗我,試煉 |
3 因為你的慈愛常在我眼前,我也按你的真理而行。 |
4 |
5 我恨惡惡人的會,必不與惡人同坐。 |
6 |
7 我好發稱謝的聲音,也要述說你一切奇妙的作為。 |
8 |
9 不要把我的元魂 |
10 他們的手中有奸惡,右手滿有賄賂。 |
11 |
12 我的腳站在平坦地方;在眾會中我要稱頌耶和華。 |
ПсалмиПсалом 26 |
1 |
2 Коли будуть зближа́тись до ме́не злочи́нці, щоб жерти їм тіло моє, мої напасники́ та мої вороги, — вони спотикну́ться й попа́дають! |
3 коли проти мене розло́житься та́бір, то серце моє не злякається, коли проти мене повста́не війна, — я наді́ятись буду на те́, — на по́міч Його́! |
4 Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти! |
5 бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй ски́нії, сховає мене потає́мно в Своєму наме́ті, на скелю мене проведе́! |
6 А тепер піднесе́ться моя голова понад ворогами моїми навко́ло мене, і я в Його ски́нії буду прино́сити жертви при ві́дзвуках сурм, і я буду співати та грати Господе́ві! |
7 Почуй, Господи, голос мій, коли кли́чу, і помилуй мене, і озви́ся до мене! |
8 За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́: |
9 не ховай же від мене обличчя Свого́, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені по́міч, — не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасі́ння мого, |
10 бо мій батько та мати моя мене кинули, — та Господь прийме́ мене! |
11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів! |
12 Не видай мене на сваво́лю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облу́дні та неправдомо́вці, |
詩篇第26篇 |
ПсалмиПсалом 26 |
1 |
1 |
2 耶和華啊,求你察看我,試驗我,試煉 |
2 Коли будуть зближа́тись до ме́не злочи́нці, щоб жерти їм тіло моє, мої напасники́ та мої вороги, — вони спотикну́ться й попа́дають! |
3 因為你的慈愛常在我眼前,我也按你的真理而行。 |
3 коли проти мене розло́житься та́бір, то серце моє не злякається, коли проти мене повста́не війна, — я наді́ятись буду на те́, — на по́міч Його́! |
4 |
4 Одно́го прошу́ я від Господа, буду жадати того́, — щоб я міг пробува́ти в Господньому домі по всі дні свого життя, щоб я міг оглядати Господню приємність і в храмі Його пробува́ти! |
5 我恨惡惡人的會,必不與惡人同坐。 |
5 бо Він заховає мене дня нещастя в Своїй ски́нії, сховає мене потає́мно в Своєму наме́ті, на скелю мене проведе́! |
6 |
6 А тепер піднесе́ться моя голова понад ворогами моїми навко́ло мене, і я в Його ски́нії буду прино́сити жертви при ві́дзвуках сурм, і я буду співати та грати Господе́ві! |
7 我好發稱謝的聲音,也要述說你一切奇妙的作為。 |
7 Почуй, Господи, голос мій, коли кли́чу, і помилуй мене, і озви́ся до мене! |
8 |
8 За Тебе промовило серце моє: „Шукайте Мого лиця!“ тому, Господи, буду шукати обличчя Твого́: |
9 不要把我的元魂 |
9 не ховай же від мене обличчя Свого́, у гніві Свого раба не відкинь! Ти був мені по́міч, — не кидай мене, і не лишай мене, Боже спасі́ння мого, |
10 他們的手中有奸惡,右手滿有賄賂。 |
10 бо мій батько та мати моя мене кинули, — та Господь прийме́ мене! |
11 |
11 Дорогу Свою покажи мені, Господи, і провадь мене сте́жкою рівною, ради моїх ворогів! |
12 我的腳站在平坦地方;在眾會中我要稱頌耶和華。 |
12 Не видай мене на сваво́лю моїх ворогів, бо повстали на мене ті свідки облу́дні та неправдомо́вці, |