以西結書

第19章

1 爾當爲以色列牧伯作哀歌、

2 曰、爾母將何以譬之、有若牝獅、伏於衆獅間、撫育稚獅。

3 中有一獅、日漸長大、能搏物噬人、

4 列國聞之、陷以坑阱、繫以鐵索、曳至埃及。

5 牝獅望子不囘、復撫一子、日漸長大、往來於衆獅間、能搏物噬人、

6 併於上節

7 遨遊宮室、蹂躪城郭、遂致荒蕪、居人聞其吼聲、靡不恐懼。

8 四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、

9 繫以鐵索、曳至巴比倫王、囚於獄中、由是以色列山、不復聞其吼聲。

10 爾母若葡萄樹、植於溪濱、灌溉有資、枝葉葱蘢、

11 株幹堅強、堪作長者之杖、可謂枝繁幹偉矣、

12 忽拔其根、擲之於地、其果爲東風所暴、枝幹摧折、遂致枯槁、焚之以火、

13 乃移其根、植於無水之野、

14 枝葉爲火焦灼、燬其果實、無堅強之株幹、可爲長者之杖、此則大可憫焉。

以西結書

第19章

1 此外[Moreover],你當為以色列的王作起哀歌,

2 說:你的母親是甚麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。

3 在她小獅子中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。

4 列國聽見了就把牠捉在他們的坑中,用鎖鏈[chains]拉到埃及地去。

5 母獅見自己等候失了盼望[hope],就從她小獅子中又將一個養為少壯獅子。

6 牠在眾獅子中上去下來[went up and down],成了少壯獅子,學會抓食而吃人。

7 牠知道列國荒涼[desolate]的宮殿,又使他們的城邑變為荒場;因牠咆哮的聲音,遍地和其中所有的就都荒廢。

8 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠,將網撒在牠身上,捉在他們的坑中。

9 他們用鎖鏈鎖[in chains]住牠,將牠放在籠中,帶到巴比倫王那裏,將牠放入壘中[into holds],使牠的聲音在以色列山上不再聽見。

10 你的母親好像[is like]葡萄樹,在你血中[in thy blood],栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子;

11 生出堅固的枝幹,可作掌權者的杖。這枝幹高舉在茂密的枝中,而且她生長高大,枝子繁多,遠遠可見。

12 但這葡萄樹因烈怒[fury]被拔出摔在地上;東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒燬了;

13 如今栽於曠野乾旱無水之地。

14 火也從她枝幹中發出,吞滅[devoured]果子,以致沒有堅固的枝幹可作掌權者的杖。這是哀歌,也必用以作哀歌。

以西結書

第19章

以西結書

第19章

1 爾當爲以色列牧伯作哀歌、

1 此外[Moreover],你當為以色列的王作起哀歌,

2 曰、爾母將何以譬之、有若牝獅、伏於衆獅間、撫育稚獅。

2 說:你的母親是甚麼呢?是個母獅子,蹲伏在獅子中間,在少壯獅子中養育小獅子。

3 中有一獅、日漸長大、能搏物噬人、

3 在她小獅子中養大一個,成了少壯獅子,學會抓食而吃人。

4 列國聞之、陷以坑阱、繫以鐵索、曳至埃及。

4 列國聽見了就把牠捉在他們的坑中,用鎖鏈[chains]拉到埃及地去。

5 牝獅望子不囘、復撫一子、日漸長大、往來於衆獅間、能搏物噬人、

5 母獅見自己等候失了盼望[hope],就從她小獅子中又將一個養為少壯獅子。

6 併於上節

6 牠在眾獅子中上去下來[went up and down],成了少壯獅子,學會抓食而吃人。

7 遨遊宮室、蹂躪城郭、遂致荒蕪、居人聞其吼聲、靡不恐懼。

7 牠知道列國荒涼[desolate]的宮殿,又使他們的城邑變為荒場;因牠咆哮的聲音,遍地和其中所有的就都荒廢。

8 四周列邦、張以網羅、陷以坎阱、

8 於是四圍邦國各省的人來攻擊牠,將網撒在牠身上,捉在他們的坑中。

9 繫以鐵索、曳至巴比倫王、囚於獄中、由是以色列山、不復聞其吼聲。

9 他們用鎖鏈鎖[in chains]住牠,將牠放在籠中,帶到巴比倫王那裏,將牠放入壘中[into holds],使牠的聲音在以色列山上不再聽見。

10 爾母若葡萄樹、植於溪濱、灌溉有資、枝葉葱蘢、

10 你的母親好像[is like]葡萄樹,在你血中[in thy blood],栽於水旁。因為水多,就多結果子,滿生枝子;

11 株幹堅強、堪作長者之杖、可謂枝繁幹偉矣、

11 生出堅固的枝幹,可作掌權者的杖。這枝幹高舉在茂密的枝中,而且她生長高大,枝子繁多,遠遠可見。

12 忽拔其根、擲之於地、其果爲東風所暴、枝幹摧折、遂致枯槁、焚之以火、

12 但這葡萄樹因烈怒[fury]被拔出摔在地上;東風吹乾其上的果子,堅固的枝幹折斷枯乾,被火燒燬了;

13 乃移其根、植於無水之野、

13 如今栽於曠野乾旱無水之地。

14 枝葉爲火焦灼、燬其果實、無堅強之株幹、可爲長者之杖、此則大可憫焉。

14 火也從她枝幹中發出,吞滅[devoured]果子,以致沒有堅固的枝幹可作掌權者的杖。這是哀歌,也必用以作哀歌。