以西結書

第7章

1 耶和華諭我曰、

2 人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、

3 旣屆其時、我必震怒、視其所行不義、深堪痛疾、降災其身、不加矜憫、滅之務盡、使知我乃耶和華。

4 併於上節

5 耶和華又曰、患難絡繹以至、

6 末期旣屆、所伏之禍機、突起攻擊。

7 爾民罹災、次第以及、爾之日期已屆、患難之日伊邇、山林之間、不聞歡樂之聲、

8 余赫斯怒、視爾所爲、深堪痛疾、降災爾躬、不加矜憫、使知責爾者、乃我耶和華。

9 併於上節

10 爾之日期已至、災亦次第及爾、驕侈者將至、以杖擊爾、芽蘖已萌、花蕊盡發、

11 彼居心殘暴、勃然以興、責彼惡徒、所有羣衆、靡有孑遺、哭之者迄無一人、

12 曰時伊邇、災及斯衆、購者毋庸喜、鬻者毋庸憂、

13 鬻者雖保生命、亦不得返於故土、蓋所傳默示、指衆而言、必無不應、維彼惡人、所作者偽、心當戚戚、

14 我旣怒斯衆、雖吹角使戰、無人臨陣、

15 外有鋒刃、內有瘟疫饑饉、在田者亡於鋒刃、在邑者亡於饑饉瘟疫。

16 或有免於難者、各自怨艾、逃避於山、若斑鳩歸谷、

17 手疲膝倦、懦弱若水、

18 以麻束腰、盡薙首髮、蒙羞抱愧、戰慄之至。

19 我怒之日、彼棄金銀於逵衢、欲救其命、欲果其腹、欲安其心、亦屬無益、昔作惡以得之、今使之顛躓。

20 以金玉爲飾、驕志頓生、遂用之以作可惡之像、故我使民棄之如遺、

21 亦使遠方之强暴攘奪之、蔑視之、

22 我亦遐棄斯民、使強暴者入我聖所、加以瀆玩。

23 斯土之民、尚殺戮、行刧奪、遍於邑郊、故當作鐵索、以爲被擄之兆、

24 我將使異邦之惡者至、據其宅第、玷其聖所、滅其所挾以誇人者。

25 殘賊伊邇、人求平康而不得、

26 禍患風聞、絡繹而至、人求先知之默示、然祭司已無律例、長老已無智謀。

27 王公哀慘、牧伯驚駭、庶民喪膽、我視其所行、降以重罰、使知我乃耶和華。

以西結書

第7章

1 耶和華的話又臨到我說:

2 「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境。

3 現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事報應[recompense]你。

4 我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是耶和華。

5 「主耶和華如此說:有一災,獨有一災;看哪,臨近了。

6 結局來了,結局來了,要找尋你[watcheth for thee]。看哪,來到了。

7 境內的居民哪,早晨[morning]臨到你,時候到了,災禍的[of trouble]日子近了,並非在山上再聲的日子[and not the sounding again of the mountains]

8 我快要將我的烈怒[fury]傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行為審判你,照你一切可憎的事報應[recompense]你。

9 我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是擊打你的耶和華[I am the LORD that smiteth]

10 「看哪,看哪,日子快到了,早晨已經出來[the morning is gone forth]。杖已經開花,驕傲已經發芽。

11 強暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的群眾,或是凡屬他們的[of any of their's],無一存留,也沒有為他們哀哭的[neither shall there be wailing for them]

12 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。

13 賣主雖然存活,卻不能歸回再得所賣的,因為這異象關乎他們眾人。誰都不得歸回,也沒有人在他的罪孽中堅立自己。」

14 「他們已經吹[trumpet],預備齊全;卻無一人出戰。因為我的烈怒臨到他們眾人身上。

15 在外有刀劍,在內有瘟疫、饑荒;在田野的,必遭刀劍而死;在城中的,必有饑荒、瘟疫吞滅他。

16 其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。

17 手都發軟,膝弱如水。

18 要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。

19 他們要將銀子拋在街上,把金子棄掉除去[their gold shall be removed]。當耶和華發怒的日子,他們的金銀不能救他們,不能使心裏知足,也不能使肚腹飽滿,因為這金銀作了他們罪孽的絆腳石。

20 論到耶和華裝飾[adorned]華美的殿,他建立得威嚴,他們卻在其中製造可憎可厭的[images],所以這殿我要使他們遠離[have I set it far from them]

21 我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必玷污[pollute]這殿。

22 我必轉臉不顧以色列人,他們污穢[pollute]我隱密之所,強盜也必進去玷污[defile]

23 「要製造鎖鏈;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事,

24 所以我必使異教民[heathen]中最惡的人來佔據他們的房屋;我必使強暴人的威勢[pomp]止息,他們的聖所都要被污穢[defiled]

25 毀滅臨近了,他們要求平安,卻無平安可得。

26 災害加上災害,風聲接連風聲;那時[then],他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絕。

27 君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」

以西結書

第7章

以西結書

第7章

1 耶和華諭我曰、

1 耶和華的話又臨到我說:

2 人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、

2 「人子啊,主耶和華對以色列地如此說:結局到了,結局到了地的四境。

3 旣屆其時、我必震怒、視其所行不義、深堪痛疾、降災其身、不加矜憫、滅之務盡、使知我乃耶和華。

3 現在你的結局已經臨到,我必使我的怒氣歸與你,也必按你的行為審判你,照你一切可憎的事報應[recompense]你。

4 併於上節

4 我眼必不顧惜你,也不可憐你,卻要按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是耶和華。

5 耶和華又曰、患難絡繹以至、

5 「主耶和華如此說:有一災,獨有一災;看哪,臨近了。

6 末期旣屆、所伏之禍機、突起攻擊。

6 結局來了,結局來了,要找尋你[watcheth for thee]。看哪,來到了。

7 爾民罹災、次第以及、爾之日期已屆、患難之日伊邇、山林之間、不聞歡樂之聲、

7 境內的居民哪,早晨[morning]臨到你,時候到了,災禍的[of trouble]日子近了,並非在山上再聲的日子[and not the sounding again of the mountains]

8 余赫斯怒、視爾所爲、深堪痛疾、降災爾躬、不加矜憫、使知責爾者、乃我耶和華。

8 我快要將我的烈怒[fury]傾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行為審判你,照你一切可憎的事報應[recompense]你。

9 併於上節

9 我眼必不顧惜你,也不可憐你,必按你所行的報應你,照你中間可憎的事刑罰你。你就知道我是擊打你的耶和華[I am the LORD that smiteth]

10 爾之日期已至、災亦次第及爾、驕侈者將至、以杖擊爾、芽蘖已萌、花蕊盡發、

10 「看哪,看哪,日子快到了,早晨已經出來[the morning is gone forth]。杖已經開花,驕傲已經發芽。

11 彼居心殘暴、勃然以興、責彼惡徒、所有羣衆、靡有孑遺、哭之者迄無一人、

11 強暴興起,成了罰惡的杖。以色列人,或是他們的群眾,或是凡屬他們的[of any of their's],無一存留,也沒有為他們哀哭的[neither shall there be wailing for them]

12 曰時伊邇、災及斯衆、購者毋庸喜、鬻者毋庸憂、

12 時候到了,日子近了,買主不可歡喜,賣主不可愁煩,因為烈怒已經臨到他們眾人身上。

13 鬻者雖保生命、亦不得返於故土、蓋所傳默示、指衆而言、必無不應、維彼惡人、所作者偽、心當戚戚、

13 賣主雖然存活,卻不能歸回再得所賣的,因為這異象關乎他們眾人。誰都不得歸回,也沒有人在他的罪孽中堅立自己。」

14 我旣怒斯衆、雖吹角使戰、無人臨陣、

14 「他們已經吹[trumpet],預備齊全;卻無一人出戰。因為我的烈怒臨到他們眾人身上。

15 外有鋒刃、內有瘟疫饑饉、在田者亡於鋒刃、在邑者亡於饑饉瘟疫。

15 在外有刀劍,在內有瘟疫、饑荒;在田野的,必遭刀劍而死;在城中的,必有饑荒、瘟疫吞滅他。

16 或有免於難者、各自怨艾、逃避於山、若斑鳩歸谷、

16 其中所逃脫的就必逃脫,各人因自己的罪孽在山上發出悲聲,好像谷中的鴿子哀鳴。

17 手疲膝倦、懦弱若水、

17 手都發軟,膝弱如水。

18 以麻束腰、盡薙首髮、蒙羞抱愧、戰慄之至。

18 要用麻布束腰,被戰兢所蓋;各人臉上羞愧,頭上光禿。

19 我怒之日、彼棄金銀於逵衢、欲救其命、欲果其腹、欲安其心、亦屬無益、昔作惡以得之、今使之顛躓。

19 他們要將銀子拋在街上,把金子棄掉除去[their gold shall be removed]。當耶和華發怒的日子,他們的金銀不能救他們,不能使心裏知足,也不能使肚腹飽滿,因為這金銀作了他們罪孽的絆腳石。

20 以金玉爲飾、驕志頓生、遂用之以作可惡之像、故我使民棄之如遺、

20 論到耶和華裝飾[adorned]華美的殿,他建立得威嚴,他們卻在其中製造可憎可厭的[images],所以這殿我要使他們遠離[have I set it far from them]

21 亦使遠方之强暴攘奪之、蔑視之、

21 我必將這殿交付外邦人為掠物,交付地上的惡人為擄物;他們也必玷污[pollute]這殿。

22 我亦遐棄斯民、使強暴者入我聖所、加以瀆玩。

22 我必轉臉不顧以色列人,他們污穢[pollute]我隱密之所,強盜也必進去玷污[defile]

23 斯土之民、尚殺戮、行刧奪、遍於邑郊、故當作鐵索、以爲被擄之兆、

23 「要製造鎖鏈;因為這地遍滿流血的罪,城邑充滿強暴的事,

24 我將使異邦之惡者至、據其宅第、玷其聖所、滅其所挾以誇人者。

24 所以我必使異教民[heathen]中最惡的人來佔據他們的房屋;我必使強暴人的威勢[pomp]止息,他們的聖所都要被污穢[defiled]

25 殘賊伊邇、人求平康而不得、

25 毀滅臨近了,他們要求平安,卻無平安可得。

26 禍患風聞、絡繹而至、人求先知之默示、然祭司已無律例、長老已無智謀。

26 災害加上災害,風聲接連風聲;那時[then],他們必向先知求異象,但祭司講的律法、長老設的謀略都必斷絕。

27 王公哀慘、牧伯驚駭、庶民喪膽、我視其所行、降以重罰、使知我乃耶和華。

27 君要悲哀,王要披淒涼為衣,國民的手都發顫。我必照他們的行為待他們,按他們應得的審判他們,他們就知道我是耶和華。」