以西結書第7章 |
1 耶和華諭我曰、 |
2 人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、 |
3 旣屆其時、我必震怒、視其所行不義、深堪痛疾、降災其身、不加矜憫、滅之務盡、使知我乃耶和華。 |
4 |
5 耶和華又曰、患難絡繹以至、 |
6 末期旣屆、所伏之禍機、突起攻擊。 |
7 爾民罹災、次第以及、爾之日期已屆、患難之日伊邇、山林之間、不聞歡樂之聲、 |
8 余赫斯怒、視爾所爲、深堪痛疾、降災爾躬、不加矜憫、使知責爾者、乃我耶和華。 |
9 |
10 爾之日期已至、災亦次第及爾、驕侈者將至、以杖擊爾、芽蘖已萌、花蕊盡發、 |
11 彼居心殘暴、勃然以興、責彼惡徒、所有羣衆、靡有孑遺、哭之者迄無一人、 |
12 曰時伊邇、災及斯衆、購者毋庸喜、鬻者毋庸憂、 |
13 鬻者雖保生命、亦不得返於故土、蓋所傳默示、指衆而言、必無不應、維彼惡人、所作者偽、心當戚戚、 |
14 我旣怒斯衆、雖吹角使戰、無人臨陣、 |
15 外有鋒刃、內有瘟疫饑饉、在田者亡於鋒刃、在邑者亡於饑饉瘟疫。 |
16 或有免於難者、各自怨艾、逃避於山、若斑鳩歸谷、 |
17 手疲膝倦、懦弱若水、 |
18 以麻束腰、盡薙首髮、蒙羞抱愧、戰慄之至。 |
19 我怒之日、彼棄金銀於逵衢、欲救其命、欲果其腹、欲安其心、亦屬無益、昔作惡以得之、今使之顛躓。 |
20 以金玉爲飾、驕志頓生、遂用之以作可惡之像、故我使民棄之如遺、 |
21 亦使遠方之强暴攘奪之、蔑視之、 |
22 我亦遐棄斯民、使強暴者入我聖所、加以瀆玩。 |
23 斯土之民、尚殺戮、行刧奪、遍於邑郊、故當作鐵索、以爲被擄之兆、 |
24 我將使異邦之惡者至、據其宅第、玷其聖所、滅其所挾以誇人者。 |
25 殘賊伊邇、人求平康而不得、 |
26 禍患風聞、絡繹而至、人求先知之默示、然祭司已無律例、長老已無智謀。 |
27 王公哀慘、牧伯驚駭、庶民喪膽、我視其所行、降以重罰、使知我乃耶和華。 |
Книга пророка ИезекииляГлава 7 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 Красотой убранств своих похвалялись, отливали из них мерзких истуканов — потому и сделаю его для них презренным! |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
以西結書第7章 |
Книга пророка ИезекииляГлава 7 |
1 耶和華諭我曰、 |
1 |
2 人子、我耶和華指以色列地而言、斯土四境、末期已屆、 |
2 |
3 旣屆其時、我必震怒、視其所行不義、深堪痛疾、降災其身、不加矜憫、滅之務盡、使知我乃耶和華。 |
3 |
4 |
4 |
5 耶和華又曰、患難絡繹以至、 |
5 |
6 末期旣屆、所伏之禍機、突起攻擊。 |
6 |
7 爾民罹災、次第以及、爾之日期已屆、患難之日伊邇、山林之間、不聞歡樂之聲、 |
7 |
8 余赫斯怒、視爾所爲、深堪痛疾、降災爾躬、不加矜憫、使知責爾者、乃我耶和華。 |
8 |
9 |
9 |
10 爾之日期已至、災亦次第及爾、驕侈者將至、以杖擊爾、芽蘖已萌、花蕊盡發、 |
10 |
11 彼居心殘暴、勃然以興、責彼惡徒、所有羣衆、靡有孑遺、哭之者迄無一人、 |
11 |
12 曰時伊邇、災及斯衆、購者毋庸喜、鬻者毋庸憂、 |
12 |
13 鬻者雖保生命、亦不得返於故土、蓋所傳默示、指衆而言、必無不應、維彼惡人、所作者偽、心當戚戚、 |
13 |
14 我旣怒斯衆、雖吹角使戰、無人臨陣、 |
14 |
15 外有鋒刃、內有瘟疫饑饉、在田者亡於鋒刃、在邑者亡於饑饉瘟疫。 |
15 |
16 或有免於難者、各自怨艾、逃避於山、若斑鳩歸谷、 |
16 |
17 手疲膝倦、懦弱若水、 |
17 |
18 以麻束腰、盡薙首髮、蒙羞抱愧、戰慄之至。 |
18 |
19 我怒之日、彼棄金銀於逵衢、欲救其命、欲果其腹、欲安其心、亦屬無益、昔作惡以得之、今使之顛躓。 |
19 |
20 以金玉爲飾、驕志頓生、遂用之以作可惡之像、故我使民棄之如遺、 |
20 Красотой убранств своих похвалялись, отливали из них мерзких истуканов — потому и сделаю его для них презренным! |
21 亦使遠方之强暴攘奪之、蔑視之、 |
21 |
22 我亦遐棄斯民、使強暴者入我聖所、加以瀆玩。 |
22 |
23 斯土之民、尚殺戮、行刧奪、遍於邑郊、故當作鐵索、以爲被擄之兆、 |
23 |
24 我將使異邦之惡者至、據其宅第、玷其聖所、滅其所挾以誇人者。 |
24 |
25 殘賊伊邇、人求平康而不得、 |
25 |
26 禍患風聞、絡繹而至、人求先知之默示、然祭司已無律例、長老已無智謀。 |
26 |
27 王公哀慘、牧伯驚駭、庶民喪膽、我視其所行、降以重罰、使知我乃耶和華。 |
27 |