詩篇

第25篇

1 耶和華兮、余中心瞻仰兮、

2 我之上帝、余惟爾是恃兮、毋使敵凱歌、毋使予媿恥、

3 惟爾企望兮、不至貽羞、謀爲不軌兮、適足增媿、

4 耶和華兮、導我以逵衢、遵爾之大路兮、

5 余恒望爾兮、蒙爾拯救、爾導予以真理兮、而訓誨之予加、

6 爾存心矜憫、自古爲昭兮、茲將求爾眷念兮、

7 耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫爲懷、請惟予之繫戀、

8 耶和華無不善、無不義兮、導彼惡人、歸於正道兮、

9 溫良之士、必導以義、訓以理兮、

10 設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、

11 予罪孔多、願耶和華特加赦宥、彰爾仁慈兮、

12 寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、

13 身享綏康、子孫得土兮、

14 寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、

15 余恒仰耶和華、故足脫於網罟兮、

16 嗟予煢獨、望爾矜憫眷顧兮、

17 憂心孔殷、尚其拯予於困苦兮、

18 悲痛不勝、望爾俯念、尚其赦予之罪惡兮、

19 仇敵衆多、咸痛心而啣憾望爾垂鑒兮、

20 願爾吾拯兮、予惟爾是賴、毋令予媿恥兮、

21 予品行純良、孳孳爲義、企望維殷、願爾保佑兮、

22 願上帝手援以色列族、出於患難兮。

Psalms

Psalm 25

1 UNTO thee, O LORD, do I lift up my soul.

2 O my God, I trust in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3 Yea, let none that trust in thee be ashamed; let the wicked be ashamed with their vanity.

4 Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

5 Lead me in thy truth, and teach me; for thou art my God and my Saviour; on thee do I wait all the day.

6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they are from the beginning of the world.

7 Remember not the foolishness of my youth, but according to thine abundant mercy remember thou me because of thy goodness' sake, O God.

8 Good and upright is the LORD; therefore will he direct sinners in the way.

9 He will guide the meek in judgment, and he will teach the poor his way.

10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

12 What man is he that fears the LORD? Him shall he teach in the way that he has chosen.

13 His soul shall abide with grace, and his offspring shall inherit the earth.

14 The LORD is mindful of them that worship him, and he will show them his covenant.

15 My eyes are ever toward the LORD; for he will release my feet out of the net.

16 Turn thou unto me, and have mercy upon me; for I am the only son and destitute.

17 The troubles of my heart are multiplied; O bring thou me out of my distresses.

18 Look upon my affliction and my labor; and forgive all my sins.

19 Consider my enemies; for they are many; and they hate me with an unjust hatred.

20 O keep my soul, and deliver me, because I have trusted in thee.

21 The innocent and the upright have followed me because I have trusted in thee.

22 God has saved Israel from all of his oppressors.

詩篇

第25篇

Psalms

Psalm 25

1 耶和華兮、余中心瞻仰兮、

1 UNTO thee, O LORD, do I lift up my soul.

2 我之上帝、余惟爾是恃兮、毋使敵凱歌、毋使予媿恥、

2 O my God, I trust in thee; let me not be ashamed, let not mine enemies triumph over me.

3 惟爾企望兮、不至貽羞、謀爲不軌兮、適足增媿、

3 Yea, let none that trust in thee be ashamed; let the wicked be ashamed with their vanity.

4 耶和華兮、導我以逵衢、遵爾之大路兮、

4 Show me thy ways, O LORD; teach me thy paths.

5 余恒望爾兮、蒙爾拯救、爾導予以真理兮、而訓誨之予加、

5 Lead me in thy truth, and teach me; for thou art my God and my Saviour; on thee do I wait all the day.

6 爾存心矜憫、自古爲昭兮、茲將求爾眷念兮、

6 Remember, O LORD, thy tender mercies and thy lovingkindnesses; for they are from the beginning of the world.

7 耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫爲懷、請惟予之繫戀、

7 Remember not the foolishness of my youth, but according to thine abundant mercy remember thou me because of thy goodness' sake, O God.

8 耶和華無不善、無不義兮、導彼惡人、歸於正道兮、

8 Good and upright is the LORD; therefore will he direct sinners in the way.

9 溫良之士、必導以義、訓以理兮、

9 He will guide the meek in judgment, and he will teach the poor his way.

10 設有人守約遵法兮、耶和華必待以理、施以恩兮、

10 All the paths of the LORD are mercy and truth unto such as keep his covenant and his testimonies.

11 予罪孔多、願耶和華特加赦宥、彰爾仁慈兮、

11 For thy name's sake, O LORD, pardon mine iniquity; for it is great.

12 寅畏耶和華兮、必蒙訓迪、遵當由之道兮、

12 What man is he that fears the LORD? Him shall he teach in the way that he has chosen.

13 身享綏康、子孫得土兮、

13 His soul shall abide with grace, and his offspring shall inherit the earth.

14 寅畏耶和華、心與之交、耶和華必示以真理兮、

14 The LORD is mindful of them that worship him, and he will show them his covenant.

15 余恒仰耶和華、故足脫於網罟兮、

15 My eyes are ever toward the LORD; for he will release my feet out of the net.

16 嗟予煢獨、望爾矜憫眷顧兮、

16 Turn thou unto me, and have mercy upon me; for I am the only son and destitute.

17 憂心孔殷、尚其拯予於困苦兮、

17 The troubles of my heart are multiplied; O bring thou me out of my distresses.

18 悲痛不勝、望爾俯念、尚其赦予之罪惡兮、

18 Look upon my affliction and my labor; and forgive all my sins.

19 仇敵衆多、咸痛心而啣憾望爾垂鑒兮、

19 Consider my enemies; for they are many; and they hate me with an unjust hatred.

20 願爾吾拯兮、予惟爾是賴、毋令予媿恥兮、

20 O keep my soul, and deliver me, because I have trusted in thee.

21 予品行純良、孳孳爲義、企望維殷、願爾保佑兮、

21 The innocent and the upright have followed me because I have trusted in thee.

22 願上帝手援以色列族、出於患難兮。

22 God has saved Israel from all of his oppressors.