詩篇

第58篇

1 爾曹世人、言義仲寃、豈出誠慤兮。

2 爾之中心、惟懷惡念、爾居斯土、所行強梁兮、

3 惟彼惡心、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。

4 毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、

5 雖有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。

6 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其祈之。

7 使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。

8 使彼消滅、猶之蛞蝓、亦如嬰孩、產不及期、未覩日光兮、

9 束荊爲炊、釜甑未熟、或青或枯、爲大風吹去兮。

10 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。

11 人曰爲善著降之祥、上帝帝天下兮。 

Псалтирь

Псалом 58

1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом, чтоб умертвить его.

2 Избавь меня от врагов моих, Боже мой, от восстающих на меня защити меня.

3 Избави меня от делающих беззаконие, от кровожадных спаси меня.

4 Вот, они злоумышляют против души моей, собираются на меня сильные, не за преступление мое и не за грех мой, Господи.

5 Не за вину мою сбегаются и вооружаются, воспряни для меня и зри.

6 Ты, Иегова, Боже воинств, Боже Израилев, пробудись, посети все сии народы, не пощади беззаконных отступников. (Села.)

7 Пусть возвратятся вечером, лают как псы, и ходят вкруг города.

8 Вот, злословят языком своим, во устах их мечи, ибо, думают они, кто слышит?

9 Но Ты, Господи, посмеешься над ними и посрамишь все сии народы.

10 Они сильны, но я к Тебе взираю, ибо [Ты] Бог, хранитель мой.

11 Бог, милующий меня, предходит мне, Бог дает мне бестрепетно смотреть на врагов моих.

詩篇

第58篇

Псалтирь

Псалом 58

1 爾曹世人、言義仲寃、豈出誠慤兮。

1 Начальнику хора. Не погуби. Писание Давида, когда Саул послал стеречь дом, чтоб умертвить его.

2 爾之中心、惟懷惡念、爾居斯土、所行強梁兮、

2 Избавь меня от врагов моих, Боже мой, от восстающих на меня защити меня.

3 惟彼惡心、自初生以來、行邪僻、言誕妄兮。

3 Избави меня от делающих беззаконие, от кровожадных спаси меня.

4 毒若蛇、聾若蝮、哀如充耳兮、

4 Вот, они злоумышляют против души моей, собираются на меня сильные, не за преступление мое и не за грех мой, Господи.

5 雖有巧技、智取術馭、蝮不聽兮。

5 Не за вину мою сбегаются и вооружаются, воспряни для меня и зри.

6 耶和華上帝、我敵若獅、惟彼齒牙、爾其祈之。

6 Ты, Иегова, Боже воинств, Боже Израилев, пробудись, посети все сии народы, не пощади беззаконных отступников. (Села.)

7 使彼淪喪、如水流不返、雖用弓矢、令去其金兮。

7 Пусть возвратятся вечером, лают как псы, и ходят вкруг города.

8 使彼消滅、猶之蛞蝓、亦如嬰孩、產不及期、未覩日光兮、

8 Вот, злословят языком своим, во устах их мечи, ибо, думают они, кто слышит?

9 束荊爲炊、釜甑未熟、或青或枯、爲大風吹去兮。

9 Но Ты, Господи, посмеешься над ними и посрамишь все сии народы.

10 惡人受刑、而遭殺戮、義者喜悅、足履其血。

10 Они сильны, но я к Тебе взираю, ибо [Ты] Бог, хранитель мой.

11 人曰爲善著降之祥、上帝帝天下兮。 

11 Бог, милующий меня, предходит мне, Бог дает мне бестрепетно смотреть на врагов моих.