| 詩篇第51篇 | 
| 1 (大闈與拔士巴偕寢先知拿單責之大闈悔過而作此詩使伶長歌之)上帝矜恤無涯、憐憫乎我、塗抹我愆尤、 | 
| 2 洗滌我罪惡、消除我過失兮、 | 
| 3 予自言己罪、恒念己惡、 | 
| 4 我蹈愆尤、獲罪於爾、卽責予、爾亦稱義、卽鞫予、爾亦爲善兮。 | 
| 5 我母懷妊、生我於世、當此之時、我有罪戾、 | 
| 6 中心真實、爾所悅懌、予求於爾、以智慧畀我衷曲兮。 | 
| 7 爾潔我心、滌我罪、如濡牛膝草而洒之、使我皭然皓首、勝於雪兮、 | 
| 8 昔爾傷予、害同折骨、今也求爾施恩、使予忻喜兮、 | 
| 9 勿鑒察我惡、必塗抹我愆兮、 | 
| 10 上帝兮、使我心潔神恬、煥然一新兮、 | 
| 11 勿我遐棄、爾之聖神、恒牖予衷兮、 | 
| 12 爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、 | 
| 13 我以爾道訓迪罪人、使彼悔改、咸歸向爾兮、 | 
| 14 我救主上帝兮、殺人之罪、爾其宥予、則我謳歌、頌爾仁慈兮、 | 
| 15 主賜予口才、揄揚不置兮、 | 
| 16 燔祭禮物、爾所不欲、欲則予必獻之兮、 | 
| 17 爾所欲之祭、在乎痛悔、有此衷懷、必不見棄兮。 | 
| 18 求爾施恩、範衛郇邑、使耶路撒冷建置城垣兮、 | 
| 19 斯時也、必宰牲燔祭、悉循其例、獻犢爾壇、爾其享之兮。 | 
| ЗабурПеснь 51 | 
| 1  | 
| 2 когда эдомитянин Доэг пришёл к Шаулу и сообщил ему:  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12 | 
| 13 | 
| 14 | 
| 15 | 
| 16 | 
| 17 | 
| 18 | 
| 19 | 
| 詩篇第51篇 | ЗабурПеснь 51 | 
| 1 (大闈與拔士巴偕寢先知拿單責之大闈悔過而作此詩使伶長歌之)上帝矜恤無涯、憐憫乎我、塗抹我愆尤、 | 1  | 
| 2 洗滌我罪惡、消除我過失兮、 | 2 когда эдомитянин Доэг пришёл к Шаулу и сообщил ему:  | 
| 3 予自言己罪、恒念己惡、 | 3  | 
| 4 我蹈愆尤、獲罪於爾、卽責予、爾亦稱義、卽鞫予、爾亦爲善兮。 | 4  | 
| 5 我母懷妊、生我於世、當此之時、我有罪戾、 | 5  | 
| 6 中心真實、爾所悅懌、予求於爾、以智慧畀我衷曲兮。 | 6  | 
| 7 爾潔我心、滌我罪、如濡牛膝草而洒之、使我皭然皓首、勝於雪兮、 | 7  | 
| 8 昔爾傷予、害同折骨、今也求爾施恩、使予忻喜兮、 | 8  | 
| 9 勿鑒察我惡、必塗抹我愆兮、 | 9  | 
| 10 上帝兮、使我心潔神恬、煥然一新兮、 | 10  | 
| 11 勿我遐棄、爾之聖神、恒牖予衷兮、 | 11  | 
| 12 爾以手援予、使予忻喜兮、爾扶翼予、使予慨以慷兮、 | 12 | 
| 13 我以爾道訓迪罪人、使彼悔改、咸歸向爾兮、 | 13 | 
| 14 我救主上帝兮、殺人之罪、爾其宥予、則我謳歌、頌爾仁慈兮、 | 14 | 
| 15 主賜予口才、揄揚不置兮、 | 15 | 
| 16 燔祭禮物、爾所不欲、欲則予必獻之兮、 | 16 | 
| 17 爾所欲之祭、在乎痛悔、有此衷懷、必不見棄兮。 | 17 | 
| 18 求爾施恩、範衛郇邑、使耶路撒冷建置城垣兮、 | 18 | 
| 19 斯時也、必宰牲燔祭、悉循其例、獻犢爾壇、爾其享之兮。 | 19 |