出埃及記

第25章

1 耶和華曉諭摩西說:

2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以把禮物[offering]收下歸我。

3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,

4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,

5 染紅的公綿羊[rams']皮,獾皮[badgers' skins],皂莢木,

6 點燈的油並作膏油和[sweet]香的香料,

7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。

8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。

9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」

10 「要用皂莢木作一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

11 要裏外包上[pure]金,四圍鑲上金牙邊。

12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。

13 要用皂莢木作兩根槓,用金包裹。

14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。

15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。

16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

17 要用[pure]金作施恩座[mercy seat],長二肘半,寬一肘半。

18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。

19 這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。

20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝著施恩座。

21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你談論[commune]我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」

23 「要用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。

24 要包上[pure]金,四圍鑲上金牙邊。

25 桌子的四圍各作一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊。

26 要作四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。

27 安環子的地方要與橫梁相對[Over against the border],可以穿槓抬桌子。

28 要用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。

29 要作桌子上的盤子、調羹、並其上的蓋[covers thereof][bowls]蓋碗的[to cover withal];這都要用[pure]金製作。

30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」

31 「要用[pure]金作一個燭臺[candlestick]燭臺[candlestick]的座和榦與[bowls]、球、花,都要接連一塊錘出來。

32 燭臺[candlestick]兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。

33 這旁每枝上有三個[bowls],形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個[bowls],形狀像杏花,有球,有花。從燭臺[candlestick]杈出來的六個枝子都是如此。

34 燭臺[candlestick]上有四個[bowls],形狀像杏花,有球,有花。

35 燭臺[candlestick]每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燭臺[candlestick]出的六個枝子都是如此。

36 球和枝子要接連一塊;都是一塊[pure]金錘出來的。

37 [thou]要作其上[thereof]的七個燈盞;祭司要點這燈,使燈光對照。

38 [thereof]蠟剪和蠟花盤也是要[pure]金的。

39[it]和這一切的器具要用[pure]金一他連得。

40 [thou]要謹慎作這些物件,都要照著在山上指示你的樣式。」

出埃及記

第25章

1 耶和華諭摩西曰、

2 爾告以色列族宜獻禮物、凡出於心所願者、爾可受之。

3 所受之禮物、卽金三品、

4 紫赤絳三色之縷、與棉、羊毛。

5 牡羊皮之紅者、貂皮、皂莢木、燈油。

6 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、

7 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、

8 當爲我搆聖室、爰處其中。

9 我所示爾之幕、與器必遵式以造。〇

10 以皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、

11 匱之內外飾以兼金、其上四周、悉以金緣。

12 鑄金環四、置於四隅、左右各二。

13 以皂莢木作杠、飾以金、

14 兩旁之環、可貫杠以舁匱。

15 杠常貫環、而弗離。

16 我所告汝之律法、宜藏於匱。

17 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。

18 用圓輪法作二??咏、置施恩所之兩旁、

19 每旁各一、於施恩所之上、

20 ??咏高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。

21 置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。

22 我將降臨於??咏間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。〇

23 爾用皂莢本作几、長二尺、廣一尺、高尺有半。

24 飾以兼金、四周悉以金緣、

25 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、

26 作金環四、置於四隅足上。

27 環附其旁、可貫杠以舁几。

28 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、

29 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。

30 几上之餅、必恒陳於我前。〇

31 用圓輪法作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。

32 燈臺出枝凡六。兩旁各三。

33 枝各有盞、狀似杏仁、有節有花、六枝俱同。

34 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花。

35 所出之六枝、凡二枝下各有一節。

36 其節有枝、皆用圓輪法、以兼金爲之。

37 臺有燈七、燃之相向、光輝發越。

38 翦與盤、亦以兼金。

39 造燈臺與器、用兼金千兩、

40 爾惟慎、余於山巔、所示爾之模式、爾其遵之。

出埃及記

第25章

出埃及記

第25章

1 耶和華曉諭摩西說:

1 耶和華諭摩西曰、

2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以把禮物[offering]收下歸我。

2 爾告以色列族宜獻禮物、凡出於心所願者、爾可受之。

3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,

3 所受之禮物、卽金三品、

4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,

4 紫赤絳三色之縷、與棉、羊毛。

5 染紅的公綿羊[rams']皮,獾皮[badgers' skins],皂莢木,

5 牡羊皮之紅者、貂皮、皂莢木、燈油。

6 點燈的油並作膏油和[sweet]香的香料,

6 芬芳之物、可以成膏、可以焚香、

7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。

7 璧玉、與飾於公服黼掛之玉、

8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。

8 當爲我搆聖室、爰處其中。

9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」

9 我所示爾之幕、與器必遵式以造。〇

10 「要用皂莢木作一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

10 以皂莢木作匱、長二尺有半、廣與高俱尺有半、

11 要裏外包上[pure]金,四圍鑲上金牙邊。

11 匱之內外飾以兼金、其上四周、悉以金緣。

12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。

12 鑄金環四、置於四隅、左右各二。

13 要用皂莢木作兩根槓,用金包裹。

13 以皂莢木作杠、飾以金、

14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。

14 兩旁之環、可貫杠以舁匱。

15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。

15 杠常貫環、而弗離。

16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

16 我所告汝之律法、宜藏於匱。

17 要用[pure]金作施恩座[mercy seat],長二肘半,寬一肘半。

17 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。

18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。

18 用圓輪法作二??咏、置施恩所之兩旁、

19 這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。

19 每旁各一、於施恩所之上、

20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝著施恩座。

20 ??咏高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。

21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。

21 置施恩之所於匱上、以我所告之律法藏於中。

22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你談論[commune]我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」

22 我將降臨於??咏間、法匱施恩所之上、以諭言示爾、使告以色列族。〇

23 「要用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。

23 爾用皂莢本作几、長二尺、廣一尺、高尺有半。

24 要包上[pure]金,四圍鑲上金牙邊。

24 飾以兼金、四周悉以金緣、

25 桌子的四圍各作一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊。

25 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、

26 要作四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。

26 作金環四、置於四隅足上。

27 安環子的地方要與橫梁相對[Over against the border],可以穿槓抬桌子。

27 環附其旁、可貫杠以舁几。

28 要用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。

28 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几、

29 要作桌子上的盤子、調羹、並其上的蓋[covers thereof][bowls]蓋碗的[to cover withal];這都要用[pure]金製作。

29 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠。

30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」

30 几上之餅、必恒陳於我前。〇

31 「要用[pure]金作一個燭臺[candlestick]燭臺[candlestick]的座和榦與[bowls]、球、花,都要接連一塊錘出來。

31 用圓輪法作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。

32 燭臺[candlestick]兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。

32 燈臺出枝凡六。兩旁各三。

33 這旁每枝上有三個[bowls],形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個[bowls],形狀像杏花,有球,有花。從燭臺[candlestick]杈出來的六個枝子都是如此。

33 枝各有盞、狀似杏仁、有節有花、六枝俱同。

34 燭臺[candlestick]上有四個[bowls],形狀像杏花,有球,有花。

34 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花。

35 燭臺[candlestick]每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燭臺[candlestick]出的六個枝子都是如此。

35 所出之六枝、凡二枝下各有一節。

36 球和枝子要接連一塊;都是一塊[pure]金錘出來的。

36 其節有枝、皆用圓輪法、以兼金爲之。

37 [thou]要作其上[thereof]的七個燈盞;祭司要點這燈,使燈光對照。

37 臺有燈七、燃之相向、光輝發越。

38 [thereof]蠟剪和蠟花盤也是要[pure]金的。

38 翦與盤、亦以兼金。

39[it]和這一切的器具要用[pure]金一他連得。

39 造燈臺與器、用兼金千兩、

40 [thou]要謹慎作這些物件,都要照著在山上指示你的樣式。」

40 爾惟慎、余於山巔、所示爾之模式、爾其遵之。