出埃及記

第37章

1 比撒列用皂莢木作櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

2 裏外包上[pure]金,四圍鑲上金牙邊,

3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。

4 用皂莢木作兩根槓,用金包裹。

5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。

6[pure]金作施恩座,長二肘半,寬一肘半。

7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,

8 這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。

9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。

10 他用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,

11 又包上[pure]金,四圍鑲上金牙邊。

12 桌子的四圍各作一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊,

13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。

14 安環子的地方與橫梁相對[Over against the border],可以穿槓抬桌子。

15 他用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;

16 又用[pure]金作桌子上的器皿,就是盤子、調羹、[bowls],並用以蒙蓋的物[covers to cover withal]

17 他用[pure]金作一個燭臺[candlestick];這燭臺[candlestick]的座和榦,與[bowls]、球、花,都是接連一塊錘出來的。

18 燭臺[candlestick]兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。

19 這旁每枝上有三個[bowls],形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個[bowls],形狀像杏花,有球有花。從燭臺[candlestick]杈出來的六個枝子都是如此。

20 燭臺[candlestick]上有四個[bowls],形狀像杏花,有球有花。

21 並且[And]每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;[it]杈出的六個枝子都是如此。

22 球和枝子是接連一塊,都是一塊[pure]金錘出來的。

23 [he][pure]金作[his]七個燈盞,並[his]蠟剪和蠟花盤。

24 他用[pure]金一他連得作[it][and]其中[thereof]一切的[all]器具。

25 他用皂莢木作香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;

26 又用[pure]金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。

27 作兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。

28 用皂莢木作槓,用金包裹。

29 [he]又按作香之法作聖膏油和馨香料的淨香。

出埃及記

第37章

1 庇撒列用皂莢木作匱、

2 長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外、飾以兼金、其上四周悉以金緣。

3 鑄金環四、置於四隅、左右各二。

4 以皂莢木作杠、飾以金。

5 兩旁之環、可貫杠以舁匱、

6 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。

7 用圓輪法、作二??咏、置施恩所之兩旁、

8 每旁各一、於施恩所之上、

9 ??咏高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。

10 用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、

11 飾以兼金、四周悉以金緣、

12 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、

13 作金環四、置於四隅足上、

14 環附其旁、貫杠以舁几、

15 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几。

16 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。

17 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。

18 燈臺出枝凡六、兩旁各三、

19 枝各有盞、形似杏仁、有節有花、六枝俱同。

20 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、

21 所出之六枝、凡二枝下、各有一節、

22 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金爲之、

23 臺有七盞、翦與盤亦以兼金、

24 造燈臺與器、用兼金千五百兩、

25 用皂莢木作香壇、其形維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木爲。

26 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、

27 兩旁緣下作金環二、貫杠以舁壇、

28 用皂莢木作杠、飾以金、

29 亦製聖膏、與潔香、用法和之、調劑維宜。

出埃及記

第37章

出埃及記

第37章

1 比撒列用皂莢木作櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。

1 庇撒列用皂莢木作匱、

2 裏外包上[pure]金,四圍鑲上金牙邊,

2 長二尺有半、廣與高俱尺有半、匱之內外、飾以兼金、其上四周悉以金緣。

3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。

3 鑄金環四、置於四隅、左右各二。

4 用皂莢木作兩根槓,用金包裹。

4 以皂莢木作杠、飾以金。

5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。

5 兩旁之環、可貫杠以舁匱、

6[pure]金作施恩座,長二肘半,寬一肘半。

6 以兼金作施恩之所、長二尺有半、廣一尺有半。

7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,

7 用圓輪法、作二??咏、置施恩所之兩旁、

8 這頭作一個基路伯,那頭作一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。

8 每旁各一、於施恩所之上、

9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝著施恩座。

9 ??咏高展其翮、覆翼相對、俯視施恩之所。

10 他用皂莢木作一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,

10 用皂莢木作几、長二尺、廣一尺、高尺有半、

11 又包上[pure]金,四圍鑲上金牙邊。

11 飾以兼金、四周悉以金緣、

12 桌子的四圍各作一掌寬的橫梁,橫梁上鑲著金牙邊,

12 四周之旁、廣約一掌、以金緣之、

13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。

13 作金環四、置於四隅足上、

14 安環子的地方與橫梁相對[Over against the border],可以穿槓抬桌子。

14 環附其旁、貫杠以舁几、

15 他用皂莢木作兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;

15 用皂莢木作杠、以金飾之、俾得舁几。

16 又用[pure]金作桌子上的器皿,就是盤子、調羹、[bowls],並用以蒙蓋的物[covers to cover withal]

16 用兼金作盤、鼎、盂、壺以灌奠、及几諸器皿。

17 他用[pure]金作一個燭臺[candlestick];這燭臺[candlestick]的座和榦,與[bowls]、球、花,都是接連一塊錘出來的。

17 用圓輪法、作燈臺、其柱、其枝、其盞、其節、其花、悉以兼金。

18 燭臺[candlestick]兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。

18 燈臺出枝凡六、兩旁各三、

19 這旁每枝上有三個[bowls],形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個[bowls],形狀像杏花,有球有花。從燭臺[candlestick]杈出來的六個枝子都是如此。

19 枝各有盞、形似杏仁、有節有花、六枝俱同。

20 燭臺[candlestick]上有四個[bowls],形狀像杏花,有球有花。

20 柱亦有盞凡四、形似杏仁、有節有花、

21 並且[And]每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;[it]杈出的六個枝子都是如此。

21 所出之六枝、凡二枝下、各有一節、

22 球和枝子是接連一塊,都是一塊[pure]金錘出來的。

22 其節其枝、皆用圓輪法、以兼金爲之、

23 [he][pure]金作[his]七個燈盞,並[his]蠟剪和蠟花盤。

23 臺有七盞、翦與盤亦以兼金、

24 他用[pure]金一他連得作[it][and]其中[thereof]一切的[all]器具。

24 造燈臺與器、用兼金千五百兩、

25 他用皂莢木作香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;

25 用皂莢木作香壇、其形維方、長廣俱一尺、高二尺、其角亦以木爲。

26 又用[pure]金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。

26 壇上與四旁及角、均以兼金飾之、四周悉緣以金、

27 作兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。

27 兩旁緣下作金環二、貫杠以舁壇、

28 用皂莢木作槓,用金包裹。

28 用皂莢木作杠、飾以金、

29 [he]又按作香之法作聖膏油和馨香料的淨香。

29 亦製聖膏、與潔香、用法和之、調劑維宜。