使徒行傳

第20章

1 亂定之後,保羅請門徒來,抱了[embraced]他們,就辭別離開[departed]為要[for]往馬其頓去。

2 [he]走遍了那一帶地方,用許多話勸勉眾人[them],然後來到希臘,

3 在那裏住了三個月。保羅[he]將要坐船往敘利亞去,猶太人埋伏[laid wait]要害他,他就定意從馬其頓回去。

4 同他到亞細亞去的,有庇哩亞人所巴特[Sopater of Berea],帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶,並提摩太,又有亞細亞人推基古和特羅非摩。

5 這些人先走,在特羅亞等候我們。

6 過了除酵節的日子[days of unleavened bread],我們從腓立比開船,五天到了特羅亞,和他們相會;我們[we]在那裏住了七天。

7 七日的第一日,門徒[disciples]聚會擘餅的時候,保羅次日快要起行[ready to depart on the morrow],就向他們傳道[preached unto them];直講到半夜。

8 他們[they]聚會的那座樓上,有許多亮光[many lights]

9 有一個少年人,名叫猶推古,坐在窗臺上,困倦沉睡。保羅講了多時,少年人睡熟了,就從三層樓上掉下去;扶起他來,已經死了。

10 保羅下去,伏在他身上,抱著他,說:「你們不要發慌;他的[life]還在他裏頭[in him]。」

11 保羅又上去,擘餅,吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。

12 有人把那少年人[young man]活活的領來,得的安慰不小。

13 我們先上船,開往亞朔去,意思要在那裏接保羅;因為他是這樣安排的,他自己打算要步行。

14 他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。

15 我們[we]從那裏開船,次日到了基阿的對面;又次日,到了[arrived at]撒摩,就在特基林停泊[tarried at Trogyllium];又次日,來到米利都。

16 乃因保羅早已定意沿著[by]以弗所,因他不願[because he would not]在亞細亞耽延;他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。

17 保羅從米利都打發人往以弗所去,請教會的長老來。

18 他們來了,保羅就對他們[unto them]說:「你們知道,自從我到亞細亞第一日[first day]以來,在你們中間始終為人如何,

19 服事[Lord],凡事謙卑,眼中多多[many]流淚,又因猶太人的謀害,經歷試探[temptations]

20 你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們;

21 又對猶太人,和希臘人,證明當向神悔改,信靠我們的[our]主耶穌基督[Christ]

22 現在我往耶路撒冷去,心靈被捆綁[bound in the spirit],不知道在那裏要遇見甚麼事;

23 但知道聖靈在各城裏向我指證,說有捆鎖與患難等待我。

24 但這些事都沒有動搖我[But none of these things move me],我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要歡歡喜喜[with joy]行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩典[grace]的福音。」

25 「我素常在你們中間來往,傳講神國的道,如今看哪[behold],我曉得你們以後都不得再見我的面了。

26 所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,我於眾人的血是潔淨的[I am pure from the blood of all men]

27 因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。

28 聖靈立你們作全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,餵養[feed]神的教會,就是他用自己血所買來[purchased]的。

29 我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。

30 就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。

31 所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住的流淚、勸戒你們各人。

32 弟兄們[brethren],如今我把你們交託神和他恩典[grace]的道;這道能建立你們,叫你們和一切成聖的人同得基業。

33 我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。

34 我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。

35 我凡事給你們指示了[shewed],叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」

36 保羅說完了這話,就跪下同眾人禱告。

37 眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。

38 叫他們最傷心的,就是他說,以後不能再見我的面那句話。他們[they]於是送他上船去了。

使徒行傳

第20章

1 亂旣定、保羅招門徒言別、往馬其頓、

2 行遊其境、以多言勸衆、旋之希利尼地、

3 居三月、欲舟行往叙利亞、猶太人計害之、遂定意過馬其頓而反、

4 從之適亞西亞者、庇哩亞人所把德、帖撒羅尼迦人亞里達古、西公都特庇人迦猶、提摩太、亞西亞人推基古、特羅非摩、

5 皆先至特羅亞俟我儕、〔此作書人與保羅同行故稱我儕〕

6 無酵節後、我儕由腓立比航海、五日至特羅亞、與之相會、居七日、

7 七日節首日、門徒集、擘餅、保羅欲于次日行、與衆講論、延至夜半、

8 所集之樓多設燈、

9 有少年名猶推古、坐牖上熟睡、保羅講論已久、少年因睡、自三層樓墜下、扶之已死、

10 保羅下、俯而抱之、謂衆曰、勿號咷、其氣猶存、

11 乃復上、擘餅而食、互論已久、天明遂行、

12 衆扶少年、見其生慰甚、〇

13 我儕先登舟、往亞朔、欲接保羅、蓋保羅將步行至彼、故有是命、

14 保羅至亞朔會我、我儕接之、往米推利尼、

15 由彼航海、明日對基阿而行、又明日至撒摩、泊於多基臉、又明日至米利都、

16 保羅定意航海、過以弗所、免久留亞西亞、乃欲速行、或可於五旬節至耶路撒冷、〇

17 自米利都遣人至以弗所、請教會長老、

18 至則謂之曰、爾曹皆知、我初來亞西亞、居恒與爾何如、

19 余事主、謙讓多淚、被猶太人謀害而遇難、

20 凡益爾者、我無所隱、或衆前、或家居、示爾教爾、

21 示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、

22 今我心迫切、往耶路撒冷、未知所遇若何、

23 惟聖神每邑示我、有械繫患難俟我也、

24 然我不以爲意、不貴生命、但忻然馳驟、以盡我程、並主耶穌所授之職、以上帝恩寵福音示人、

25 我素行遊爾中、傳上帝國之道、今而後、知爾不復見我矣、

26 故我今日、自爲爾證、爾衆沉淪、我無尤焉、

27 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、〇

28 故當自愼、亦愼全羣、聖神立爾爲督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、

29 蓋我知去後、必有殘狼入爾中、不惜其羣、

30 爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、

31 爾當儆醒、憶我三年不舍晝夜、涕泣以勸爾衆、

32 兄弟乎、今我薦爾於上帝、俾爾蒙恩受道、其克建爾、賜爾有業於聖徒中、

33 我未嘗貪人金銀幣帛、

34 乃自力作、供我與從者之需、此爾所知、

35 我凡事示爾、當如是勞苦、以扶持柔弱者、且憶我主耶穌言、與人者、較受於人者、有福矣、〇

36 言竟、屈膝同衆祈禱、

37 衆大哭、抱保羅頸、接吻焉、

38 爲其言不復見、我甚以爲憂、遂送之登舟、

使徒行傳

第20章

使徒行傳

第20章

1 亂定之後,保羅請門徒來,抱了[embraced]他們,就辭別離開[departed]為要[for]往馬其頓去。

1 亂旣定、保羅招門徒言別、往馬其頓、

2 [he]走遍了那一帶地方,用許多話勸勉眾人[them],然後來到希臘,

2 行遊其境、以多言勸衆、旋之希利尼地、

3 在那裏住了三個月。保羅[he]將要坐船往敘利亞去,猶太人埋伏[laid wait]要害他,他就定意從馬其頓回去。

3 居三月、欲舟行往叙利亞、猶太人計害之、遂定意過馬其頓而反、

4 同他到亞細亞去的,有庇哩亞人所巴特[Sopater of Berea],帖撒羅尼迦人亞里達古和西公都,還有特庇人該猶,並提摩太,又有亞細亞人推基古和特羅非摩。

4 從之適亞西亞者、庇哩亞人所把德、帖撒羅尼迦人亞里達古、西公都特庇人迦猶、提摩太、亞西亞人推基古、特羅非摩、

5 這些人先走,在特羅亞等候我們。

5 皆先至特羅亞俟我儕、〔此作書人與保羅同行故稱我儕〕

6 過了除酵節的日子[days of unleavened bread],我們從腓立比開船,五天到了特羅亞,和他們相會;我們[we]在那裏住了七天。

6 無酵節後、我儕由腓立比航海、五日至特羅亞、與之相會、居七日、

7 七日的第一日,門徒[disciples]聚會擘餅的時候,保羅次日快要起行[ready to depart on the morrow],就向他們傳道[preached unto them];直講到半夜。

7 七日節首日、門徒集、擘餅、保羅欲于次日行、與衆講論、延至夜半、

8 他們[they]聚會的那座樓上,有許多亮光[many lights]

8 所集之樓多設燈、

9 有一個少年人,名叫猶推古,坐在窗臺上,困倦沉睡。保羅講了多時,少年人睡熟了,就從三層樓上掉下去;扶起他來,已經死了。

9 有少年名猶推古、坐牖上熟睡、保羅講論已久、少年因睡、自三層樓墜下、扶之已死、

10 保羅下去,伏在他身上,抱著他,說:「你們不要發慌;他的[life]還在他裏頭[in him]。」

10 保羅下、俯而抱之、謂衆曰、勿號咷、其氣猶存、

11 保羅又上去,擘餅,吃了,談論許久,直到天亮,這才走了。

11 乃復上、擘餅而食、互論已久、天明遂行、

12 有人把那少年人[young man]活活的領來,得的安慰不小。

12 衆扶少年、見其生慰甚、〇

13 我們先上船,開往亞朔去,意思要在那裏接保羅;因為他是這樣安排的,他自己打算要步行。

13 我儕先登舟、往亞朔、欲接保羅、蓋保羅將步行至彼、故有是命、

14 他既在亞朔與我們相會,我們就接他上船,來到米推利尼。

14 保羅至亞朔會我、我儕接之、往米推利尼、

15 我們[we]從那裏開船,次日到了基阿的對面;又次日,到了[arrived at]撒摩,就在特基林停泊[tarried at Trogyllium];又次日,來到米利都。

15 由彼航海、明日對基阿而行、又明日至撒摩、泊於多基臉、又明日至米利都、

16 乃因保羅早已定意沿著[by]以弗所,因他不願[because he would not]在亞細亞耽延;他急忙前走,巴不得趕五旬節能到耶路撒冷。

16 保羅定意航海、過以弗所、免久留亞西亞、乃欲速行、或可於五旬節至耶路撒冷、〇

17 保羅從米利都打發人往以弗所去,請教會的長老來。

17 自米利都遣人至以弗所、請教會長老、

18 他們來了,保羅就對他們[unto them]說:「你們知道,自從我到亞細亞第一日[first day]以來,在你們中間始終為人如何,

18 至則謂之曰、爾曹皆知、我初來亞西亞、居恒與爾何如、

19 服事[Lord],凡事謙卑,眼中多多[many]流淚,又因猶太人的謀害,經歷試探[temptations]

19 余事主、謙讓多淚、被猶太人謀害而遇難、

20 你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們;

20 凡益爾者、我無所隱、或衆前、或家居、示爾教爾、

21 又對猶太人,和希臘人,證明當向神悔改,信靠我們的[our]主耶穌基督[Christ]

21 示猶太、希利尼人悔改、歸上帝、信吾主耶穌基督、

22 現在我往耶路撒冷去,心靈被捆綁[bound in the spirit],不知道在那裏要遇見甚麼事;

22 今我心迫切、往耶路撒冷、未知所遇若何、

23 但知道聖靈在各城裏向我指證,說有捆鎖與患難等待我。

23 惟聖神每邑示我、有械繫患難俟我也、

24 但這些事都沒有動搖我[But none of these things move me],我卻不以性命為念,也不看為寶貴,只要歡歡喜喜[with joy]行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明神恩典[grace]的福音。」

24 然我不以爲意、不貴生命、但忻然馳驟、以盡我程、並主耶穌所授之職、以上帝恩寵福音示人、

25 「我素常在你們中間來往,傳講神國的道,如今看哪[behold],我曉得你們以後都不得再見我的面了。

25 我素行遊爾中、傳上帝國之道、今而後、知爾不復見我矣、

26 所以我今日向你們證明,你們中間無論何人死亡,我於眾人的血是潔淨的[I am pure from the blood of all men]

26 故我今日、自爲爾證、爾衆沉淪、我無尤焉、

27 因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。

27 我以上帝旨告爾、無隱乎爾、〇

28 聖靈立你們作全群的監督,你們就當為自己謹慎,也為全群謹慎,餵養[feed]神的教會,就是他用自己血所買來[purchased]的。

28 故當自愼、亦愼全羣、聖神立爾爲督者、牧上帝教會、彼以流血而贖之、

29 我知道,我去之後必有兇暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。

29 蓋我知去後、必有殘狼入爾中、不惜其羣、

30 就是你們中間,也必有人起來說悖謬的話,要引誘門徒跟從他們。

30 爾中將有人起、以叛道之言、蠱惑門徒、

31 所以你們應當警醒,記念我三年之久晝夜不住的流淚、勸戒你們各人。

31 爾當儆醒、憶我三年不舍晝夜、涕泣以勸爾衆、

32 弟兄們[brethren],如今我把你們交託神和他恩典[grace]的道;這道能建立你們,叫你們和一切成聖的人同得基業。

32 兄弟乎、今我薦爾於上帝、俾爾蒙恩受道、其克建爾、賜爾有業於聖徒中、

33 我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。

33 我未嘗貪人金銀幣帛、

34 我這兩隻手常供給我和同人的需用,這是你們自己知道的。

34 乃自力作、供我與從者之需、此爾所知、

35 我凡事給你們指示了[shewed],叫你們知道應當這樣勞苦,扶助軟弱的人,又當記念主耶穌的話,說:『施比受更為有福。』」

35 我凡事示爾、當如是勞苦、以扶持柔弱者、且憶我主耶穌言、與人者、較受於人者、有福矣、〇

36 保羅說完了這話,就跪下同眾人禱告。

36 言竟、屈膝同衆祈禱、

37 眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。

37 衆大哭、抱保羅頸、接吻焉、

38 叫他們最傷心的,就是他說,以後不能再見我的面那句話。他們[they]於是送他上船去了。

38 爲其言不復見、我甚以爲憂、遂送之登舟、