| 申命記第26章 | 
| 1  | 
| 2 就要從耶和華─你神賜你的地上將所收的各種初熟的土產取些來,盛在籃子裏,往耶和華─你神所選擇要立為他名的居所去, | 
| 3 你去 | 
| 4 祭司就從你手裏取過籃子來,放在耶和華─你神的壇前。 | 
| 5 你要在耶和華─你神面前說:『我祖原是一個將亡的敘利亞人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那裏卻成了又大又強、人數很多的國民。 | 
| 6 埃及人惡待我們,苦害我們,將縛人的苦工 | 
| 7 於是我們哀求耶和華─我們列祖的神,耶和華聽見我們的聲音,看見我們所受的困苦、勞碌、欺壓, | 
| 8 耶和華 | 
| 9 將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。 | 
| 10 耶和華啊,現在我把你所賜給我地上初熟的土產奉了來。』隨後你要把籃子放在耶和華─你神面前,向耶和華─你的神敬拜 | 
| 11 你和利未人,並在你們中間的客旅 | 
| 12  | 
| 13 你又要在耶和華─你神面前說:『我已將聖物從我家裏拿出來,給了利未人、客旅 | 
| 14 我守喪的時候,沒有吃這聖物;不潔淨的時候,也沒有拿出來,又沒有為死人送去。我聽從了耶和華─我神的話,都照你所吩咐的行了。 | 
| 15 求你從你聖居所 | 
| 16  | 
| 17 你今日認耶和華為你的神,應許遵行他的道,謹守他的律例、誡命、典章,聽從他的話。 | 
| 18 耶和華今日照他所應許你的,認你 | 
| 19 又使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的列國 | 
| 申命記第26章 | 
| 1 爾旣至爾上帝耶和華所錫之地、據而居之、 | 
| 2 則必以斯土所出之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華特簡之室、爲人籲名之所、 | 
| 3 見在位之祭司、曰、我於今日明告我上帝耶和華前、所誓列祖欲錫我之地、我已至之。 | 
| 4 祭司取筐於爾手、置爾上帝耶和華壇側。 | 
| 5 爾在上帝耶和華前必告曰、吾祖亞蘭人、遊牧無定、攜人無多、以往埃及於彼昌大、繁衍其族。 | 
| 6 埃及人薄待我儕、困苦相加、徵役煩苛。 | 
| 7 我呼籲我祖之上帝耶和華、蒙其垂聽、鑒我困苦、備歷艱難、受人暴虐。 | 
| 8 所以施其大力巨能、行其奇事異蹟、事事可畏、拯我出埃及。 | 
| 9 導我至此、錫我產乳與蜜之地。 | 
| 10 今耶和華所賜、土之初生、我攜之至。禱告旣畢、當置土產於爾上帝耶和華前、俯伏崇拜。 | 
| 11 緣爾上帝耶和華以福嘏錫爾、爰及眷聚、當欣喜懽忭、亦使利未人及主爾家之賓旅、無不偕樂。 | 
| 12 每三年、以土所產、十輸其一、給於利未人、及賓旅孤寡、使食於爾家、以果其腹。 | 
| 13 旣畢其事、則於爾上帝耶和華前告曰、所當獻之物、已出之我家、給於利未人及賓旅孤寡、循爾所命、無所干犯、並弗遺忘所當獻之物、 | 
| 14 遇有喪之時、我未食之、爲不潔之事、我未取之、爲祀亡之用、我未予之、循我上帝耶和華命、遵其所諭而行。 | 
| 15 自天上聖室俯鑒爾民以色列族、並所誓我祖給我產乳與蜜之地、俱蒙錫嘏。〇 | 
| 16  | 
| 17 今日汝以耶和華爲爾上帝、言必由其道、守其禮儀、禁令法度、 | 
| 18 耶和華今日以爾爲民、視之如寶、踐其前言、如爾恆守其誡、 | 
| 19 則必舉爾於高、勝於所造四方之億兆、肇錫嘉名、加以尊榮、可爲聖民、以事爾上帝耶和華、循其所許。 | 
| 申命記第26章 | 申命記第26章 | 
| 1  | 1 爾旣至爾上帝耶和華所錫之地、據而居之、 | 
| 2 就要從耶和華─你神賜你的地上將所收的各種初熟的土產取些來,盛在籃子裏,往耶和華─你神所選擇要立為他名的居所去, | 2 則必以斯土所出之初實、盛之於筐、詣爾上帝耶和華特簡之室、爲人籲名之所、 | 
| 3 你去 | 3 見在位之祭司、曰、我於今日明告我上帝耶和華前、所誓列祖欲錫我之地、我已至之。 | 
| 4 祭司就從你手裏取過籃子來,放在耶和華─你神的壇前。 | 4 祭司取筐於爾手、置爾上帝耶和華壇側。 | 
| 5 你要在耶和華─你神面前說:『我祖原是一個將亡的敘利亞人,下到埃及寄居。他人口稀少,在那裏卻成了又大又強、人數很多的國民。 | 5 爾在上帝耶和華前必告曰、吾祖亞蘭人、遊牧無定、攜人無多、以往埃及於彼昌大、繁衍其族。 | 
| 6 埃及人惡待我們,苦害我們,將縛人的苦工 | 6 埃及人薄待我儕、困苦相加、徵役煩苛。 | 
| 7 於是我們哀求耶和華─我們列祖的神,耶和華聽見我們的聲音,看見我們所受的困苦、勞碌、欺壓, | 7 我呼籲我祖之上帝耶和華、蒙其垂聽、鑒我困苦、備歷艱難、受人暴虐。 | 
| 8 耶和華 | 8 所以施其大力巨能、行其奇事異蹟、事事可畏、拯我出埃及。 | 
| 9 將我們領進這地方,把這流奶與蜜之地賜給我們。 | 9 導我至此、錫我產乳與蜜之地。 | 
| 10 耶和華啊,現在我把你所賜給我地上初熟的土產奉了來。』隨後你要把籃子放在耶和華─你神面前,向耶和華─你的神敬拜 | 10 今耶和華所賜、土之初生、我攜之至。禱告旣畢、當置土產於爾上帝耶和華前、俯伏崇拜。 | 
| 11 你和利未人,並在你們中間的客旅 | 11 緣爾上帝耶和華以福嘏錫爾、爰及眷聚、當欣喜懽忭、亦使利未人及主爾家之賓旅、無不偕樂。 | 
| 12  | 12 每三年、以土所產、十輸其一、給於利未人、及賓旅孤寡、使食於爾家、以果其腹。 | 
| 13 你又要在耶和華─你神面前說:『我已將聖物從我家裏拿出來,給了利未人、客旅 | 13 旣畢其事、則於爾上帝耶和華前告曰、所當獻之物、已出之我家、給於利未人及賓旅孤寡、循爾所命、無所干犯、並弗遺忘所當獻之物、 | 
| 14 我守喪的時候,沒有吃這聖物;不潔淨的時候,也沒有拿出來,又沒有為死人送去。我聽從了耶和華─我神的話,都照你所吩咐的行了。 | 14 遇有喪之時、我未食之、爲不潔之事、我未取之、爲祀亡之用、我未予之、循我上帝耶和華命、遵其所諭而行。 | 
| 15 求你從你聖居所 | 15 自天上聖室俯鑒爾民以色列族、並所誓我祖給我產乳與蜜之地、俱蒙錫嘏。〇 | 
| 16  | 16  | 
| 17 你今日認耶和華為你的神,應許遵行他的道,謹守他的律例、誡命、典章,聽從他的話。 | 17 今日汝以耶和華爲爾上帝、言必由其道、守其禮儀、禁令法度、 | 
| 18 耶和華今日照他所應許你的,認你 | 18 耶和華今日以爾爲民、視之如寶、踐其前言、如爾恆守其誡、 | 
| 19 又使你得稱讚、美名、尊榮,超乎他所造的列國 | 19 則必舉爾於高、勝於所造四方之億兆、肇錫嘉名、加以尊榮、可爲聖民、以事爾上帝耶和華、循其所許。 |