| 出埃及記第29章 | 
| 1  | 
| 2 無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅;這都要用細麥麵作成。 | 
| 3 這餅要裝在一個籃子裏,連籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。 | 
| 4 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。 | 
| 5 要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。 | 
| 6 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上, | 
| 7 就把膏油倒在他頭上膏他。 | 
| 8 要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。 | 
| 9 給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。 | 
| 10  | 
| 11 你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。 | 
| 12 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。 | 
| 13 要把一切蓋臟的脂油與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。 | 
| 14 只是公牛的皮、肉、糞都要用火燒在營外。這牛是贖罪祭。 | 
| 15  | 
| 16 要宰這公綿羊 | 
| 17 要把公綿羊 | 
| 18 要把全隻公綿羊 | 
| 19  | 
| 20 你要宰這公綿羊 | 
| 21 你要取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖。 | 
| 22  | 
| 23 再從耶和華面前裝無酵餅的籃子中取一個餅,一個調油的餅和一個薄餅, | 
| 24 都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。 | 
| 25 要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。 | 
| 26  | 
| 27 那搖祭的胸和舉祭的前腿 | 
| 28 作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭;這舉祭是 | 
| 29  | 
| 30 他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。 | 
| 31  | 
| 32 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這公綿羊 | 
| 33 他們吃那些贖罪之物,好承接聖職,使他們成聖;只是外人不可吃,因為這是聖物。 | 
| 34 那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,你 | 
| 35  | 
| 36 每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了;且要用膏抹壇,使壇成聖。 | 
| 37 要為壇贖罪 | 
| 38  | 
| 39 早晨要獻這一隻綿羊羔 | 
| 40 和這一隻綿羊羔 | 
| 41 那一隻綿羊羔 | 
| 42 這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你們說話。 | 
| 43 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。 | 
| 44 我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。 | 
| 45 我要住在以色列人中間,作他們的神。 | 
| 46 他們必知道我是耶和華─他們的神,是將他們從埃及地領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華─他們的神。」 | 
| Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 29 | 
| 1 Das | 
| 2 ungesäuert | 
| 3 und sollst es in einen | 
| 4 Und sollst Aaron | 
| 5 und die Kleider | 
| 6 und | 
| 7 Und sollst nehmen | 
| 8 Und seine Söhne | 
| 9 und | 
| 10 und den Farren | 
| 11 Und sollst den Farren | 
| 12 Und sollst seines Bluts | 
| 13 Und sollst alles Fett | 
| 14 Aber des Farren | 
| 15 Aber den einen | 
| 16 Dann sollst du ihn | 
| 17 Aber den Widder | 
| 18 und den ganzen Widder | 
| 19 Den andern | 
| 20 Und | 
| 21 Und | 
| 22 Danach sollst du nehmen das Fett | 
| 23 und ein | 
| 24 Und lege | 
| 25 Danach nimm‘s von ihren Händen | 
| 26 Und sollst die Brust | 
| 27 Und sollst also heiligen | 
| 28 Und soll Aarons | 
| 29 Aber die heiligen | 
| 30 Welcher unter seinen Söhnen | 
| 31 Du sollst aber nehmen | 
| 32 Und Aaron | 
| 33 Denn es ist | 
| 34 Wo aber etwas überbleibet von dem Fleisch | 
| 35 Und sollst also mit Aaron | 
| 36 und | 
| 37 Sieben | 
| 38 Und | 
| 39 ein | 
| 40 Und zu einem Lamm | 
| 41 Mit dem andern | 
| 42 Das ist | 
| 43 Daselbst will ich den Kindern | 
| 44 Und will die Hütte | 
| 45 Und will unter | 
| 46 daß sie wissen | 
| 出埃及記第29章 | Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 29 | 
| 1  | 1 Das | 
| 2 無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅;這都要用細麥麵作成。 | 2 ungesäuert | 
| 3 這餅要裝在一個籃子裏,連籃子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。 | 3 und sollst es in einen | 
| 4 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。 | 4 Und sollst Aaron | 
| 5 要給亞倫穿上內袍和以弗得的外袍,並以弗得,又帶上胸牌,束上以弗得巧工織的帶子。 | 5 und die Kleider | 
| 6 把冠冕戴在他頭上,將聖冠加在冠冕上, | 6 und | 
| 7 就把膏油倒在他頭上膏他。 | 7 Und sollst nehmen | 
| 8 要叫他的兒子來,給他們穿上內袍。 | 8 Und seine Söhne | 
| 9 給亞倫和他兒子束上腰帶,包上裹頭巾,他們就憑永遠的定例得了祭司的職任。又要將亞倫和他兒子分別為聖。 | 9 und | 
| 10  | 10 und den Farren | 
| 11 你要在耶和華面前,在會幕門口,宰這公牛。 | 11 Und sollst den Farren | 
| 12 要取些公牛的血,用指頭抹在壇的四角上,把血都倒在壇腳那裏。 | 12 Und sollst seines Bluts | 
| 13 要把一切蓋臟的脂油與肝上的網子,並兩個腰子和腰子上的脂油,都燒在壇上。 | 13 Und sollst alles Fett | 
| 14 只是公牛的皮、肉、糞都要用火燒在營外。這牛是贖罪祭。 | 14 Aber des Farren | 
| 15  | 15 Aber den einen | 
| 16 要宰這公綿羊 | 16 Dann sollst du ihn | 
| 17 要把公綿羊 | 17 Aber den Widder | 
| 18 要把全隻公綿羊 | 18 und den ganzen Widder | 
| 19  | 19 Den andern | 
| 20 你要宰這公綿羊 | 20 Und | 
| 21 你要取點膏油和壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,並他兒子和他兒子的衣服上,他們和他們的衣服就一同成聖。 | 21 Und | 
| 22  | 22 Danach sollst du nehmen das Fett | 
| 23 再從耶和華面前裝無酵餅的籃子中取一個餅,一個調油的餅和一個薄餅, | 23 und ein | 
| 24 都放在亞倫的手上和他兒子的手上,作為搖祭,在耶和華面前搖一搖。 | 24 Und lege | 
| 25 要從他們手中接過來,燒在耶和華面前壇上的燔祭上,是獻給耶和華為馨香的火祭。 | 25 Danach nimm‘s von ihren Händen | 
| 26  | 26 Und sollst die Brust | 
| 27 那搖祭的胸和舉祭的前腿 | 27 Und sollst also heiligen | 
| 28 作亞倫和他子孫從以色列人中永遠所得的分,因為是舉祭;這舉祭是 | 28 Und soll Aarons | 
| 29  | 29 Aber die heiligen | 
| 30 他的子孫接續他當祭司的,每逢進會幕在聖所供職的時候,要穿七天。 | 30 Welcher unter seinen Söhnen | 
| 31  | 31 Du sollst aber nehmen | 
| 32 亞倫和他兒子要在會幕門口吃這公綿羊 | 32 Und Aaron | 
| 33 他們吃那些贖罪之物,好承接聖職,使他們成聖;只是外人不可吃,因為這是聖物。 | 33 Denn es ist | 
| 34 那承接聖職所獻的肉或餅,若有一點留到早晨,你 | 34 Wo aber etwas überbleibet von dem Fleisch | 
| 35  | 35 Und sollst also mit Aaron | 
| 36 每天要獻公牛一隻為贖罪祭。你潔淨壇的時候,壇就潔淨了;且要用膏抹壇,使壇成聖。 | 36 und | 
| 37 要為壇贖罪 | 37 Sieben | 
| 38  | 38 Und | 
| 39 早晨要獻這一隻綿羊羔 | 39 ein | 
| 40 和這一隻綿羊羔 | 40 Und zu einem Lamm | 
| 41 那一隻綿羊羔 | 41 Mit dem andern | 
| 42 這要在耶和華面前、會幕門口,作你們世世代代常獻的燔祭。我要在那裏與你們相會,和你們說話。 | 42 Das ist | 
| 43 我要在那裏與以色列人相會,會幕就要因我的榮耀成為聖。 | 43 Daselbst will ich den Kindern | 
| 44 我要使會幕和壇成聖,也要使亞倫和他的兒子成聖,給我供祭司的職分。 | 44 Und will die Hütte | 
| 45 我要住在以色列人中間,作他們的神。 | 45 Und will unter | 
| 46 他們必知道我是耶和華─他們的神,是將他們從埃及地領出來的,為要住在他們中間。我是耶和華─他們的神。」 | 46 daß sie wissen |