出埃及記第40章 |
1 |
2 「正月初一日,你要立起帳幕, |
3 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。 |
4 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燭臺 |
5 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。 |
6 把燔祭壇安在帳幕門前。 |
7 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。 |
8 你要 |
9 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。 |
10 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。 |
11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。 |
12 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。 |
13 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分; |
14 又要使他兒子來,給他們穿上內袍。 |
15 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分;因 |
16 |
17 第二年正月初一日,帳幕就立起來。 |
18 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。 |
19 在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。 |
20 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。 |
21 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。 |
22 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外。 |
23 在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。 |
24 又把燭臺 |
25 在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。 |
26 把金壇安在會幕內的幔子前, |
27 在壇上燒了美香 |
28 又掛上帳幕的門簾。 |
29 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。 |
30 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。 |
31 摩西和亞倫並亞倫的兒子在這盆裏洗手洗腳。 |
32 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。 |
33 在帳幕和壇的四圍立了院簾 |
34 |
35 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。 |
36 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往; |
37 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。 |
38 日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。 |
ExodusChapter 40 |
1 AND the LORD said to Moses, |
2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the congregation. |
3 And you shall put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil. |
4 And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be placed upon it; and you shall bring in the candlestick and light the lamps thereof. |
5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and fasten the hanging to the entry of the tabernacle. |
6 And you shall set the altar of the burnt offering in front of the door of the tabernacle of the congregation. |
7 And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water in it. |
8 And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate. |
9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall sanctify it and all its vessels; and it shall be holy. |
10 And you shall anoint the altar of the burnt offering and all its vessels, and sanctify the altar; and it shall be an altar most holy. |
11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it. |
12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water. |
13 And you shall put upon Aaron the holy vestments and anoint him and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office. |
14 Then you shall bring his sons and clothe them with coats; |
15 And you shall anoint them, as you did anoint Aaron your brother, that they may minister to me in the priest's office; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations. |
16 Thus did Moses according to all that the LORD commanded him; so did he. |
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the week, that the tabernacle was set up. |
18 And Moses set up the tabernacle and fastened its pegs and set up its boards and put in its bars and raised up its pillars. |
19 And be spread the covering over the tabernacle and put the covering of skins over it; as the LORD commanded Moses. |
20 And he took the testimony and put it into the ark and set the poles on the ark and put the mercy seat above upon the ark: |
21 And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the covering of the door and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. |
22 And he put the table in the tent of the congregation on the side of the tabernacle northward, outside the veil. |
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses. |
24 And he put the candlestick in the tabernacle of the congregation, over against the table on the side of the tabernacle southward. |
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses. |
26 And he put the golden altar in the tabernacle of the congregation in front of the veil; |
27 And he burnt sweet incense upon it; as the LORD commanded Moses. |
28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle. |
29 And he put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meal offering; as the LORD commanded Moses. |
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there to wash with it. |
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet at it; |
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. |
33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. |
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle. |
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle. |
36 And when the cloud was lifted up from over the tabernacle, the children of Israel started onward in all their journeys; |
37 But if the cloud was not lifted up, then they did not journey till the day that it was lifted up. |
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys. |
出埃及記第40章 |
ExodusChapter 40 |
1 |
1 AND the LORD said to Moses, |
2 「正月初一日,你要立起帳幕, |
2 On the first day of the first month you shall set up the tabernacle of the congregation. |
3 把法櫃安放在裏面,用幔子將櫃遮掩。 |
3 And you shall put in it the ark of the testimony, and cover the ark with the veil. |
4 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燭臺 |
4 And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be placed upon it; and you shall bring in the candlestick and light the lamps thereof. |
5 把燒香的金壇安在法櫃前,掛上帳幕的門簾。 |
5 And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and fasten the hanging to the entry of the tabernacle. |
6 把燔祭壇安在帳幕門前。 |
6 And you shall set the altar of the burnt offering in front of the door of the tabernacle of the congregation. |
7 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。 |
7 And you shall set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shall put water in it. |
8 你要 |
8 And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate. |
9 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。 |
9 And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle and all that is in it, and shall sanctify it and all its vessels; and it shall be holy. |
10 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。 |
10 And you shall anoint the altar of the burnt offering and all its vessels, and sanctify the altar; and it shall be an altar most holy. |
11 要抹洗濯盆和盆座,使盆成聖。 |
11 And you shall anoint the laver and its base, and sanctify it. |
12 要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。 |
12 Then you shall bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water. |
13 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分; |
13 And you shall put upon Aaron the holy vestments and anoint him and sanctify him; that he may minister to me in the priest's office. |
14 又要使他兒子來,給他們穿上內袍。 |
14 Then you shall bring his sons and clothe them with coats; |
15 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分;因 |
15 And you shall anoint them, as you did anoint Aaron your brother, that they may minister to me in the priest's office; for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations. |
16 |
16 Thus did Moses according to all that the LORD commanded him; so did he. |
17 第二年正月初一日,帳幕就立起來。 |
17 And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the week, that the tabernacle was set up. |
18 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。 |
18 And Moses set up the tabernacle and fastened its pegs and set up its boards and put in its bars and raised up its pillars. |
19 在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。 |
19 And be spread the covering over the tabernacle and put the covering of skins over it; as the LORD commanded Moses. |
20 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。 |
20 And he took the testimony and put it into the ark and set the poles on the ark and put the mercy seat above upon the ark: |
21 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。 |
21 And he brought the ark into the tabernacle and set up the veil of the covering of the door and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses. |
22 又把桌子安在會幕內,在帳幕北邊,在幔子外。 |
22 And he put the table in the tent of the congregation on the side of the tabernacle northward, outside the veil. |
23 在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。 |
23 And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses. |
24 又把燭臺 |
24 And he put the candlestick in the tabernacle of the congregation, over against the table on the side of the tabernacle southward. |
25 在耶和華面前點燈,是照耶和華所吩咐他的。 |
25 And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses. |
26 把金壇安在會幕內的幔子前, |
26 And he put the golden altar in the tabernacle of the congregation in front of the veil; |
27 在壇上燒了美香 |
27 And he burnt sweet incense upon it; as the LORD commanded Moses. |
28 又掛上帳幕的門簾。 |
28 And he set up the hanging at the door of the tabernacle. |
29 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。 |
29 And he put the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meal offering; as the LORD commanded Moses. |
30 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。 |
30 And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there to wash with it. |
31 摩西和亞倫並亞倫的兒子在這盆裏洗手洗腳。 |
31 And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet at it; |
32 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。 |
32 When they went into the tent of the congregation, and when they came near to the altar, they washed; as the LORD commanded Moses. |
33 在帳幕和壇的四圍立了院簾 |
33 And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work. |
34 |
34 Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle. |
35 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。 |
35 And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode upon it, and the glory of the LORD filled the tabernacle. |
36 每逢雲彩從帳幕收上去,以色列人就起程前往; |
36 And when the cloud was lifted up from over the tabernacle, the children of Israel started onward in all their journeys; |
37 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。 |
37 But if the cloud was not lifted up, then they did not journey till the day that it was lifted up. |
38 日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。 |
38 For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night in the sight of all the house of Israel throughout all their journeys. |