| 馬可福音第9章 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 他的 | 
| 4 忽然,有以利亞同摩西向他們顯現;並且他們 | 
| 5 彼得回答 | 
| 6 彼得原 | 
| 7 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子;你們要聽他。」 | 
| 8 忽然,門徒 | 
| 9  | 
| 10 門徒將那 | 
| 11 他們就問耶穌說:「文士為甚麼說以利亞必須先來?」 | 
| 12 耶穌回答告訴他們 | 
| 13 我告訴你們:『以利亞實在 | 
| 14  | 
| 15 百姓 | 
| 16 耶穌問文士 | 
| 17 眾人中間有一個人回答說:「夫子,我帶了我的兒子到你這裏來,他被啞吧的靈 | 
| 18 無論在哪裏,牠抓住 | 
| 19 耶穌回答他說 | 
| 20 他們就帶了他來。他一見耶穌,那靈 | 
| 21 耶穌問他父親說:「他得這病有多少日子呢?」他就 | 
| 22 牠 | 
| 23 耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」 | 
| 24 孩子的父親立時流淚地 | 
| 25 耶穌看見百姓 | 
| 26 那靈 | 
| 27 但耶穌拉著他的手,扶他起來;他就站起來了。 | 
| 28 耶穌進了屋子,他 | 
| 29 耶穌對他們 | 
| 30  | 
| 31 因他 | 
| 32 門徒卻不明白那 | 
| 33  | 
| 34 門徒卻 | 
| 35 耶穌坐下,叫十二個門徒來,對他們 | 
| 36 耶穌 | 
| 37 「凡為我名接待一個像這孩子 | 
| 38  | 
| 39 耶穌卻 | 
| 40 不敵擋我們的,就是我們一邊的 | 
| 41 凡因你們是屬基督,奉我的名 | 
| 42  | 
| 43 倘若你一隻手叫你犯罪 | 
| 44 在那裏他們的蟲是不死的 | 
| 45 倘若你一隻腳叫你犯罪 | 
| 46 在那裏他們的蟲是不死的 | 
| 47 倘若你一隻眼叫你犯罪 | 
| 48 在那裏他們的 | 
| 49  | 
| 50 鹽本是好的;若失了鹽味 | 
| Евангелие по МаркуГлава 9 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3 и одежды Его стали ослепительно белыми, как снег, белее, чем кто-либо на земле мог бы их сделать. | 
| 4 И явились им Илия и Моисей, они беседовали с Иисусом. | 
| 5  | 
| 6 (Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.) | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10 Они держались этого повеления, но между собой обсуждали, что значит: «воскреснуть из мертвых». | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15 Как только люди увидели Иисуса, они, удивленные, с восторгом побежали приветствовать Его. | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18 и когда этот дух хватает его и бросает оземь, он испускает пену, скрежещет зубами и цепенеет. Я просил учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, но они не смогли». | 
| 19  | 
| 20  | 
| 21  | 
| 22 Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!» | 
| 23  | 
| 24  | 
| 25  | 
| 26  | 
| 27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял, и тот встал. | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30  | 
| 31 потому что Он наставлял Своих учеников и говорил им:  | 
| 32 Но они не поняли того, что Он сказал, а спросить Его боялись. | 
| 33  | 
| 34 Но они молчали, так как дорогой они спорили друг с другом, кто из них самый главный. | 
| 35  | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38  | 
| 39  | 
| 40  | 
| 41  | 
| 42  | 
| 43  | 
| 44  | 
| 45  | 
| 46 [] | 
| 47  | 
| 48  | 
| 49  | 
| 50  | 
| 馬可福音第9章 | Евангелие по МаркуГлава 9 | 
| 1  | 1  | 
| 2  | 2  | 
| 3 他的 | 3 и одежды Его стали ослепительно белыми, как снег, белее, чем кто-либо на земле мог бы их сделать. | 
| 4 忽然,有以利亞同摩西向他們顯現;並且他們 | 4 И явились им Илия и Моисей, они беседовали с Иисусом. | 
| 5 彼得回答 | 5  | 
| 6 彼得原 | 6 (Он не знал, что сказать — так перепуганы они были.) | 
| 7 有一朵雲彩來遮蓋他們;也有聲音從雲彩裏出來,說:「這是我的愛子;你們要聽他。」 | 7  | 
| 8 忽然,門徒 | 8  | 
| 9  | 9  | 
| 10 門徒將那 | 10 Они держались этого повеления, но между собой обсуждали, что значит: «воскреснуть из мертвых». | 
| 11 他們就問耶穌說:「文士為甚麼說以利亞必須先來?」 | 11  | 
| 12 耶穌回答告訴他們 | 12  | 
| 13 我告訴你們:『以利亞實在 | 13  | 
| 14  | 14  | 
| 15 百姓 | 15 Как только люди увидели Иисуса, они, удивленные, с восторгом побежали приветствовать Его. | 
| 16 耶穌問文士 | 16  | 
| 17 眾人中間有一個人回答說:「夫子,我帶了我的兒子到你這裏來,他被啞吧的靈 | 17  | 
| 18 無論在哪裏,牠抓住 | 18 и когда этот дух хватает его и бросает оземь, он испускает пену, скрежещет зубами и цепенеет. Я просил учеников Твоих, чтобы они изгнали духа, но они не смогли». | 
| 19 耶穌回答他說 | 19  | 
| 20 他們就帶了他來。他一見耶穌,那靈 | 20  | 
| 21 耶穌問他父親說:「他得這病有多少日子呢?」他就 | 21  | 
| 22 牠 | 22 Часто дух пытался погубить его, бросая то в огонь, то в воду. И если Ты что-то можешь сделать, помоги нам! Смилуйся над нами!» | 
| 23 耶穌對他說:「你若能信,在信的人,凡事都能。」 | 23  | 
| 24 孩子的父親立時流淚地 | 24  | 
| 25 耶穌看見百姓 | 25  | 
| 26 那靈 | 26  | 
| 27 但耶穌拉著他的手,扶他起來;他就站起來了。 | 27 Но Иисус, взяв его за руку, поднял, и тот встал. | 
| 28 耶穌進了屋子,他 | 28  | 
| 29 耶穌對他們 | 29  | 
| 30  | 30  | 
| 31 因他 | 31 потому что Он наставлял Своих учеников и говорил им:  | 
| 32 門徒卻不明白那 | 32 Но они не поняли того, что Он сказал, а спросить Его боялись. | 
| 33  | 33  | 
| 34 門徒卻 | 34 Но они молчали, так как дорогой они спорили друг с другом, кто из них самый главный. | 
| 35 耶穌坐下,叫十二個門徒來,對他們 | 35  | 
| 36 耶穌 | 36  | 
| 37 「凡為我名接待一個像這孩子 | 37  | 
| 38  | 38  | 
| 39 耶穌卻 | 39  | 
| 40 不敵擋我們的,就是我們一邊的 | 40  | 
| 41 凡因你們是屬基督,奉我的名 | 41  | 
| 42  | 42  | 
| 43 倘若你一隻手叫你犯罪 | 43  | 
| 44 在那裏他們的蟲是不死的 | 44  | 
| 45 倘若你一隻腳叫你犯罪 | 45  | 
| 46 在那裏他們的蟲是不死的 | 46 [] | 
| 47 倘若你一隻眼叫你犯罪 | 47  | 
| 48 在那裏他們的 | 48  | 
| 49  | 49  | 
| 50 鹽本是好的;若失了鹽味 | 50  |