| 馬太福音第14章 | 
| 1  | 
| 2 就對他 | 
| 3 這是因 | 
| 4 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合法 | 
| 5 希律就想要治死他 | 
| 6 但 | 
| 7 希律就起誓,應許隨她所求的給她。 | 
| 8 女兒先是受她母親所訓 | 
| 9 王便憂愁;只是 | 
| 10 於是王 | 
| 11 他的頭被放 | 
| 12 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。 | 
| 13  | 
| 14 耶穌出來,見有許多的人,就向他們動了慈心 | 
| 15 天將晚的時候,他 | 
| 16 但 | 
| 17 門徒對他 | 
| 18 耶穌說:「拿過來給我。」 | 
| 19 他便 | 
| 20 他們都吃,並且吃飽了;他們 | 
| 21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。 | 
| 22  | 
| 23 耶穌打發眾人 | 
| 24 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。 | 
| 25 夜裏四更天,耶穌在海面上行走 | 
| 26 門徒看見他在海面上行走 | 
| 27 但 | 
| 28  | 
| 29 耶穌說:「你來吧。」那時 | 
| 30 只因他 | 
| 31 耶穌立時 | 
| 32 他們上了船,風就住了。 | 
| 33 當下 | 
| 34  | 
| 35 那裏的人一認出是耶穌,就打發人到那地的周圍地方 | 
| 36 只求耶穌准他們摸他的衣邊 | 
| Евангелие от МатфеяГлава 14 | 
| 1  | 
| 2 Он говорил своим приближенным:  | 
| 3  | 
| 4 потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней». | 
| 5 Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.  | 
| 6  | 
| 7 что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила. | 
| 8 Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя». | 
| 9 Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшим за столом гостями, то велел исполнить ее желание. | 
| 10 Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна. | 
| 11 Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери. | 
| 12 Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.  | 
| 13  | 
| 14 Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19  | 
| 20 Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков. | 
| 21 Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.  | 
| 22  | 
| 23 А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе. | 
| 24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер. | 
| 25 В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру. | 
| 26 Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались.  | 
| 27  | 
| 28  | 
| 29  | 
| 30 Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал:  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33 Все, кто был в лодке, поклонились Ему.  | 
| 34  | 
| 35 Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных | 
| 36 и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали. | 
| 馬太福音第14章 | Евангелие от МатфеяГлава 14 | 
| 1  | 1  | 
| 2 就對他 | 2 Он говорил своим приближенным:  | 
| 3 這是因 | 3  | 
| 4 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合法 | 4 потому что Иоанн говорил ему: «Нельзя тебе жить с ней». | 
| 5 希律就想要治死他 | 5 Ирод хотел убить Иоанна, но боялся народа, так как все считали его пророком.  | 
| 6 但 | 6  | 
| 7 希律就起誓,應許隨她所求的給她。 | 7 что он поклялся дать ей все, чего бы она ни попросила. | 
| 8 女兒先是受她母親所訓 | 8 Наученная своей матерью, девушка сказала: «Подай мне сюда, на блюде, голову Иоанна Крестителя». | 
| 9 王便憂愁;只是 | 9 Царь опечалился, но, так как он поклялся перед возлежавшим за столом гостями, то велел исполнить ее желание. | 
| 10 於是王 | 10 Он послал палача в темницу обезглавить Иоанна. | 
| 11 他的頭被放 | 11 Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери. | 
| 12 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。 | 12 Ученики Иоанна, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали об этом Иисусу.  | 
| 13  | 13  | 
| 14 耶穌出來,見有許多的人,就向他們動了慈心 | 14 Когда Иисус сошел на берег и увидел большую толпу, Он сжалился над людьми и исцелил больных, которые были среди них.  | 
| 15 天將晚的時候,他 | 15  | 
| 16 但 | 16  | 
| 17 門徒對他 | 17  | 
| 18 耶穌說:「拿過來給我。」 | 18  | 
| 19 他便 | 19  | 
| 20 他們都吃,並且吃飽了;他們 | 20 Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков. | 
| 21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。 | 21 Всего же ело пять тысяч мужчин, не считая женщин и детей.  | 
| 22  | 22  | 
| 23 耶穌打發眾人 | 23 А когда народ разошелся, Иисус поднялся на гору один помолиться. Наступил вечер, и Иисус оставался на горе. | 
| 24 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。 | 24 Тем временем лодка была уже далеко от берега. Ее били волны, так как дул встречный ветер. | 
| 25 夜裏四更天,耶穌在海面上行走 | 25 В четвертую ночную стражу, перед рассветом, Иисус пошел к ученикам, ступая по озеру. | 
| 26 門徒看見他在海面上行走 | 26 Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались.  | 
| 27 但 | 27  | 
| 28  | 28  | 
| 29 耶穌說:「你來吧。」那時 | 29  | 
| 30 只因他 | 30 Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал:  | 
| 31 耶穌立時 | 31  | 
| 32 他們上了船,風就住了。 | 32  | 
| 33 當下 | 33 Все, кто был в лодке, поклонились Ему.  | 
| 34  | 34  | 
| 35 那裏的人一認出是耶穌,就打發人到那地的周圍地方 | 35 Местные жители узнали Иисуса и разнесли весть о Его приходе по всей округе. К Иисусу принесли всех больных | 
| 36 只求耶穌准他們摸他的衣邊 | 36 и просили Его, чтобы Он позволил им прикоснуться лишь к кисточке на краю Его одежды. И все, кто прикасался, выздоравливали. |