| 馬太福音第14章 | 
| 1  | 
| 2 就對他 | 
| 3 這是因 | 
| 4 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合法 | 
| 5 希律就想要治死他 | 
| 6 但 | 
| 7 希律就起誓,應許隨她所求的給她。 | 
| 8 女兒先是受她母親所訓 | 
| 9 王便憂愁;只是 | 
| 10 於是王 | 
| 11 他的頭被放 | 
| 12 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。 | 
| 13  | 
| 14 耶穌出來,見有許多的人,就向他們動了慈心 | 
| 15 天將晚的時候,他 | 
| 16 但 | 
| 17 門徒對他 | 
| 18 耶穌說:「拿過來給我。」 | 
| 19 他便 | 
| 20 他們都吃,並且吃飽了;他們 | 
| 21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。 | 
| 22  | 
| 23 耶穌打發眾人 | 
| 24 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。 | 
| 25 夜裏四更天,耶穌在海面上行走 | 
| 26 門徒看見他在海面上行走 | 
| 27 但 | 
| 28  | 
| 29 耶穌說:「你來吧。」那時 | 
| 30 只因他 | 
| 31 耶穌立時 | 
| 32 他們上了船,風就住了。 | 
| 33 當下 | 
| 34  | 
| 35 那裏的人一認出是耶穌,就打發人到那地的周圍地方 | 
| 36 只求耶穌准他們摸他的衣邊 | 
| Евангелие от МатфеяГлава 14 | 
| 1  | 
| 2 он сказал своим слугам:  | 
| 3  | 
| 4 Иоанн говорил ему:  | 
| 5 Ирод хотел убить его, но боялся народа, так как люди считали Иоанна пророком. | 
| 6 Когда наступил день рождения Ирода, дочь Иродиады танцевала перед ним и его гостями и так угодила ему, | 
| 7 что он клятвенно пообещал дать ей всё, о чём она ни попросит. | 
| 8 По наущению матери она сказала:  | 
| 9  | 
| 10 Поэтому Ирод послал людей обезглавить Иоанна в тюрьме. | 
| 11 Они принесли голову Иоанна на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери. | 
| 12 После этого пришли ученики Иоанна и, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали Иисусу, что произошло. | 
| 13  | 
| 14 Выйдя на берег, Иисус увидел большую толпу и сжалился над людьми, и исцелил больных. | 
| 15  | 
| 16 Но Иисус сказал ученикам:  | 
| 17 Ученики ответили Ему:  | 
| 18 Иисус сказал:  | 
| 19 Он велел народу сесть на траву, а затем, взяв пять хлебов и две рыбины, возвёл глаза к небу и возблагодарил Бога за еду. После этого Он преломил хлеб и стал раздавать куски Своим ученикам, а те в свою очередь передавали их народу. | 
| 20 Все поели и насытились, а ученики потом ещё наполнили остатками еды двенадцать корзин. | 
| 21 И всего среди евших было пять тысяч мужчин, а кроме них ещё женщины и дети. | 
| 22  | 
| 23 Попрощавшись с людьми, Он в одиночестве поднялся в горы, чтобы помолиться. И когда наступил вечер, Он был там один. | 
| 24 Лодка была уже далеко от берега, и волны кидали её из стороны в сторону, так как она шла против сильного ветра. | 
| 25 Между тремя и шестью часами утра Иисус пришёл к ученикам, идя по воде. | 
| 26 Увидев, что Он идёт по озеру, они испугались и сказали:  | 
| 27 Затем Иисус заговорил с ними:  | 
| 28 В ответ Пётр сказал:  | 
| 29 Иисус сказал:  | 
| 30 Тотчас же он заметил, что ветер усилился, и поэтому испугался. Он стал тонуть и закричал:  | 
| 31 Иисус тотчас же протянул руку и подхватил его. Он сказал Петру:  | 
| 32 Как только они вошли в лодку, ветер стих. | 
| 33 Те, кто были в лодке, поклонились Иисусу и сказали:  | 
| 34  | 
| 35 Когда местные жители узнали Иисуса, они послали весть по всей округе, и люди стали приносить больных | 
| 36 и умолять Его позволить им хотя бы дотронуться до подола Его одежды. И все те, кто коснулись её, исцелились. | 
| 馬太福音第14章 | Евангелие от МатфеяГлава 14 | 
| 1  | 1  | 
| 2 就對他 | 2 он сказал своим слугам:  | 
| 3 這是因 | 3  | 
| 4 因為約翰曾對他說:「你娶這婦人是不合法 | 4 Иоанн говорил ему:  | 
| 5 希律就想要治死他 | 5 Ирод хотел убить его, но боялся народа, так как люди считали Иоанна пророком. | 
| 6 但 | 6 Когда наступил день рождения Ирода, дочь Иродиады танцевала перед ним и его гостями и так угодила ему, | 
| 7 希律就起誓,應許隨她所求的給她。 | 7 что он клятвенно пообещал дать ей всё, о чём она ни попросит. | 
| 8 女兒先是受她母親所訓 | 8 По наущению матери она сказала:  | 
| 9 王便憂愁;只是 | 9  | 
| 10 於是王 | 10 Поэтому Ирод послал людей обезглавить Иоанна в тюрьме. | 
| 11 他的頭被放 | 11 Они принесли голову Иоанна на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери. | 
| 12 約翰的門徒來,把屍首領去埋葬了,就去告訴耶穌。 | 12 После этого пришли ученики Иоанна и, забрав тело, похоронили его, а затем пошли и рассказали Иисусу, что произошло. | 
| 13  | 13  | 
| 14 耶穌出來,見有許多的人,就向他們動了慈心 | 14 Выйдя на берег, Иисус увидел большую толпу и сжалился над людьми, и исцелил больных. | 
| 15 天將晚的時候,他 | 15  | 
| 16 但 | 16 Но Иисус сказал ученикам:  | 
| 17 門徒對他 | 17 Ученики ответили Ему:  | 
| 18 耶穌說:「拿過來給我。」 | 18 Иисус сказал:  | 
| 19 他便 | 19 Он велел народу сесть на траву, а затем, взяв пять хлебов и две рыбины, возвёл глаза к небу и возблагодарил Бога за еду. После этого Он преломил хлеб и стал раздавать куски Своим ученикам, а те в свою очередь передавали их народу. | 
| 20 他們都吃,並且吃飽了;他們 | 20 Все поели и насытились, а ученики потом ещё наполнили остатками еды двенадцать корзин. | 
| 21 吃的人,除了婦女孩子,約有五千。 | 21 И всего среди евших было пять тысяч мужчин, а кроме них ещё женщины и дети. | 
| 22  | 22  | 
| 23 耶穌打發眾人 | 23 Попрощавшись с людьми, Он в одиночестве поднялся в горы, чтобы помолиться. И когда наступил вечер, Он был там один. | 
| 24 那時船在海中,因風不順,被浪搖撼。 | 24 Лодка была уже далеко от берега, и волны кидали её из стороны в сторону, так как она шла против сильного ветра. | 
| 25 夜裏四更天,耶穌在海面上行走 | 25 Между тремя и шестью часами утра Иисус пришёл к ученикам, идя по воде. | 
| 26 門徒看見他在海面上行走 | 26 Увидев, что Он идёт по озеру, они испугались и сказали:  | 
| 27 但 | 27 Затем Иисус заговорил с ними:  | 
| 28  | 28 В ответ Пётр сказал:  | 
| 29 耶穌說:「你來吧。」那時 | 29 Иисус сказал:  | 
| 30 只因他 | 30 Тотчас же он заметил, что ветер усилился, и поэтому испугался. Он стал тонуть и закричал:  | 
| 31 耶穌立時 | 31 Иисус тотчас же протянул руку и подхватил его. Он сказал Петру:  | 
| 32 他們上了船,風就住了。 | 32 Как только они вошли в лодку, ветер стих. | 
| 33 當下 | 33 Те, кто были в лодке, поклонились Иисусу и сказали:  | 
| 34  | 34  | 
| 35 那裏的人一認出是耶穌,就打發人到那地的周圍地方 | 35 Когда местные жители узнали Иисуса, они послали весть по всей округе, и люди стали приносить больных | 
| 36 只求耶穌准他們摸他的衣邊 | 36 и умолять Его позволить им хотя бы дотронуться до подола Его одежды. И все те, кто коснулись её, исцелились. |