詩篇

第8篇

1 (大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。)耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美。你將你的榮耀[set]諸天[heavens]

2 你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。

3 我觀看你指頭所造的諸天[heavens],並你所陳設的月亮星宿,

4 便說:人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?

5 你叫他比天使[angels]微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。

6 你派他管理你手所造的,使一切[all things]都服在他的腳下。

7 就是一切的牛羊、田野的獸、

8 空中的鳥、海裏的魚,凡經行海道的。

9 耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美。

Псалтирь

Псалом 8

1 Дирижёру оркестра. Под аккомпанемент гефа. Песнь Давида.

2 Господи, Владыка наш, имя Твоё — самое чудесное на земле! Слава Твоя простирается повсюду в небесах.

3 Уста детей и младенцев хвалу воздают Тебе. Их песни о могуществе Твоём мстительных врагов Твоих умолкнуть заставляют.

4 Господи, я обращаю взор свой к небесам, сотворённым Тобой, вижу луну и звёзды, созданные Тобой, и размышляю:

5 «Чем для Тебя так важны люди? О них Ты помнишь почему? Чем для Тебя так важны люди? Их замечаешь почему?»

6 Да, люди важны для Тебя. Почти что уподобив их богам, Ты увенчал их честью и славой.

7 Править поставил человека всем, что создал Ты.

8 Властвует человек над домашней тварью и диким зверем.

9 Властвует над птицами в небе, над рыбами, живущими в морских глубинах.

詩篇

第8篇

Псалтирь

Псалом 8

1 (大衛的詩,交與伶長。用迦特樂器。)耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美。你將你的榮耀[set]諸天[heavens]

1 Дирижёру оркестра. Под аккомпанемент гефа. Песнь Давида.

2 你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。

2 Господи, Владыка наш, имя Твоё — самое чудесное на земле! Слава Твоя простирается повсюду в небесах.

3 我觀看你指頭所造的諸天[heavens],並你所陳設的月亮星宿,

3 Уста детей и младенцев хвалу воздают Тебе. Их песни о могуществе Твоём мстительных врагов Твоих умолкнуть заставляют.

4 便說:人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他?

4 Господи, я обращаю взор свой к небесам, сотворённым Тобой, вижу луну и звёзды, созданные Тобой, и размышляю:

5 你叫他比天使[angels]微小一點,並賜他榮耀尊貴為冠冕。

5 «Чем для Тебя так важны люди? О них Ты помнишь почему? Чем для Тебя так важны люди? Их замечаешь почему?»

6 你派他管理你手所造的,使一切[all things]都服在他的腳下。

6 Да, люди важны для Тебя. Почти что уподобив их богам, Ты увенчал их честью и славой.

7 就是一切的牛羊、田野的獸、

7 Править поставил человека всем, что создал Ты.

8 空中的鳥、海裏的魚,凡經行海道的。

8 Властвует человек над домашней тварью и диким зверем.

9 耶和華─我們的主啊,你的名在全地何其美。

9 Властвует над птицами в небе, над рыбами, живущими в морских глубинах.