| 詩篇第8篇 | 
| 1  | 
| 2 你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。 | 
| 3  | 
| 4 便說:人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他? | 
| 5  | 
| 6 你派他管理你手所造的,使一切 | 
| 7 就是一切的牛羊、田野的獸、 | 
| 8 空中的鳥、海裏的魚,凡經行海道的。 | 
| 9  | 
| ПсалмиПсалом 8 | 
| 1  | 
| 2 Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами! | 
| 3 З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника. | 
| 4 Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, — | 
| 5 то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш? | 
| 6 А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його! | 
| 7 Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в: | 
| 8 худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких, | 
| 9 птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить! | 
| 詩篇第8篇 | ПсалмиПсалом 8 | 
| 1  | 1  | 
| 2 你因敵人的緣故,從嬰孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敵和報仇的閉口無言。 | 2 Господи, Владико наш, — яке то величне на ці́лій землі Твоє Йме́ння, — Слава Твоя понад небесами! | 
| 3  | 3 З уст дітей й немовля́т учинив Ти хвалу́ ради Своїх ворогів, щоб зни́щити проти́вника й ме́сника. | 
| 4 便說:人算甚麼,你竟顧念他?世人算甚麼,你竟眷顧他? | 4 Коли бачу Твої небеса́ — діло пальців Твоїх, місяця й зо́рі, що Ти встанови́в, — | 
| 5  | 5 то що є люди́на, що Ти пам'ятаєш про неї, і син лю́дський, про якого Ти зга́дуєш? | 
| 6 你派他管理你手所造的,使一切 | 6 А однак учинив Ти його мало меншим від Бога, і славою й ве́личчю Ти корону́єш його! | 
| 7 就是一切的牛羊、田野的獸、 | 7 Учинив Ти його воло́дарем тво́рива рук Своїх, все під но́ги йому вмісти́в: | 
| 8 空中的鳥、海裏的魚,凡經行海道的。 | 8 худобу дрібну́ та биків, їх усіх, а також степови́х звірів диких, | 
| 9  | 9 птаство небесне та риби морські́, і все, що морськи́ми доро́гами ходить! |