耶利米書

第35章

1 當猶大王約西亞之子約雅敬的時候,耶和華的話臨到耶利米說:

2 「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」

3 我就將哈巴洗尼雅的孫子雅利米雅的兒子雅撒尼亞和他弟兄,並他眾子,以及利甲全族的人,

4 領到耶和華的殿,進入神的人伊基大利的兒子哈難眾子的屋子。那屋子在首領的屋子旁邊,在沙龍之子把門的瑪西雅屋子以上;

5 於是我在利甲族人面前設擺盛滿酒的[pots]和杯,對他們說:「請你們喝酒。」

6 他們卻說:「我們不喝酒;因為我們先祖利甲的兒子約拿達曾吩咐我們說:『你們與你們的子孫永不可喝酒;

7 也不可蓋房、撒種、栽種葡萄園,但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在作客旅[be strangers]之地得以延長。』

8 如此[Thus],凡我們先祖利甲的兒子約拿達所囑咐[charged]我們的話,我們都聽從了,我們和我們的妻子兒女一生的年日都不喝酒;

9 也不蓋房居住,也沒有葡萄園、田地,和種子,

10 但住帳棚,聽從我們先祖約拿達的話,照他所吩咐我們的去行。

11 巴比倫王尼布甲尼撒上此地來,我們因怕迦勒底的軍隊和敘利亞的軍隊,就說:『來吧,我們到耶路撒冷去。』這樣,我們才住在耶路撒冷。」

12 耶和華的話臨到耶利米說:

13 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:你去告訴[tell]猶大人和耶路撒冷的居民說,耶和華說:你們不受教訓,不聽從我的話嗎?

14 利甲的兒子約拿達所吩咐他子孫不可喝酒的話,他們已經遵守;[for]他們[they]直到今日也不喝酒,[but]聽從他們[their]先祖的吩咐;然而[notwithstanding]我從早起來警戒你們,你們卻不聽從我。

15 我從早起來,差遣我的僕人眾先知去,說:『你們各人當回頭,離開惡道,改正行為,不隨從事奉別神,就必住在我所賜給你們和你們列祖的地上。』只是你們沒有聽從我,也沒有側耳而聽。

16 因為[Because]利甲的兒子約拿達的子孫能遵守先人所吩咐他們的命,這百姓卻沒有聽從我;

17 因此,耶和華─大軍之神、以色列的神如此說:看哪[Behold],我要使我所說的一切災禍臨到猶大[Judah]和耶路撒冷的一切居民。因為我對他們說話,他們沒有聽從;我呼喚他們,他們沒有回答[answered]。」

18 耶利米對利甲族的人說:「大軍之耶和華─以色列的神如此說:因你們聽從你們先祖約拿達的吩咐,謹守他的一切誡命,照他所吩咐你們的去行,

19 所以大軍之耶和華─以色列的神如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」

Книга пророка Иеремии

Глава 35

1 Слово,1697 которое было к Иеремии3414 от Господа3068 во дни3117 Иоакима,3079 сына1121 Иосии,2977 царя4428 Иудейского:3063

2 иди1980 в дом1004 Рехавитов7397 и поговори1696 с ними, и приведи935 их в дом1004 Господень,3068 в одну259 из комнат,3957 и дай им пить8248 вина.3196

3 Я взял3947 Иазанию,2970 сына1121 Иеремии,3414 сына1121 Авацинии,2262 и братьев251 его, и всех сыновей1121 его и весь дом1004 Рехавитов,7397

4 и привел935 их в дом1004 Господень,3068 в комнату3957 сынов1121 Анана,2605 сына1121 Годолии,3012 человека376 Божия,430 которая подле681 комнаты3957 князей,8269 над4605 комнатою3957 Маасеи,4641 сына1121 Селлумова,7967 стража8104 у входа;5592

5 и поставил5414 перед3942 сынами1121 дома1004 Рехавитов7397 полные4392 чаши1375 вина3196 и стаканы3563 и сказал559 им: пейте8354 вино.3196

6 Но они сказали:559 мы вина3196 не пьем;8354 потому что Ионадав,3122 сын1121 Рехава,7394 отец1 наш, дал6680 нам заповедь,6680 сказав:559 «не пейте8354 вина3196 ни вы, ни дети1121 ваши, вовеки;57045769

7 и домов1004 не стройте,1129 и семян2233 не сейте,2232 и виноградников3754 не разводите,5193 и не имейте их, но живите3427 в шатрах168 во все дни3117 жизни вашей, чтобы вам долгое7227 время3117 прожить2421 на59216440 той земле,127 где вы странниками».1481

8 И мы послушались8085 голоса6963 Ионадава,3082 сына1121 Рехавова,7394 отца1 нашего, во всем, что он завещал6680 нам, чтобы не пить8354 вина3196 во все дни3117 наши, — мы и жены802 наши, и сыновья1121 наши и дочери1323 наши, —

9 и чтобы не строить1129 домов1004 для жительства3427 нашего; и у нас нет ни виноградников,3754 ни полей,7704 ни посева;2233

10 а живем3427 в шатрах168 и во всем слушаемся8085 и делаем6213 все, что заповедал6680 нам Ионадав,3122 отец1 наш.

11 Когда же Навуходоносор,5019 царь4428 Вавилонский,894 пришел5927 в землю776 сию, мы сказали:559 «пойдем,935 уйдем935 в Иерусалим3389 от войска2428 Халдеев3778 и от войска2428 Арамеев»,758 и вот, мы живем3427 в Иерусалиме.3389

12 И было слово1697 Господне3068 к Иеремии:3414

13 так говорит559 Господь3068 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 иди1980 и скажи559 мужам376 Иуды3063 и жителям3427 Иерусалима:3389 неужели вы не возьмете3947 из этого наставление4148 для себя, чтобы слушаться8085 слов1697 Моих? говорит5002 Господь.3068

14 Слова1697 Ионадава,3082 сына1121 Рехавова,7394 который завещал6680 сыновьям1121 своим не пить8354 вина,3196 выполняются,6965 и они не пьют8354 до сего дня,3117 потому что слушаются8085 завещания4687 отца1 своего; а Я непрестанно говорил1696 вам, говорил1696 с раннего7925 утра,7925 и вы не послушались8085 Меня.

15 Я посылал7971 к вам всех рабов5650 Моих, пророков,5030 посылал7971 с раннего7925 утра,7925 и говорил:559 «обратитесь7725 каждый376 от злого7451 пути1870 своего и исправьте3190 поведение4611 ваше, и не ходите3212 во след310 иных312 богов,430 чтобы служить5647 им; и будете3427 жить3427 на этой земле,127 которую Я дал5414 вам и отцам1 вашим»; но вы не приклонили5186 уха241 своего и не послушались8085 Меня.

16 Так как сыновья1121 Ионадава,3082 сына1121 Рехавова,7394 выполняют6965 заповедь4687 отца1 своего, которую он заповедал6680 им, а народ5971 сей не слушает8085 Меня,

17 посему так говорит559 Господь3068 Бог430 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 вот, Я наведу935 на Иудею3063 и на всех жителей3427 Иерусалима3389 все то зло,7451 которое Я изрек1696 на них, потому что Я говорил1696 им, а они не слушались,8085 звал7121 их, а они не отвечали.6030

18 А дому1004 Рехавитов7397 сказал559 Иеремия:3414 так говорит559 Господь3068 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 за то, что вы послушались8085 завещания4687 Ионадава,3082 отца1 вашего, и храните8104 все заповеди4687 его и во всем поступаете,6213 как он завещал6680 вам, —

19 за то, так говорит559 Господь3068 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 не отнимется3772 у Ионадава,3122 сына1121 Рехавова,7394 муж,376 предстоящий5975 пред3942 лицем3942 Моим во все дни.3117

耶利米書

第35章

Книга пророка Иеремии

Глава 35

1 當猶大王約西亞之子約雅敬的時候,耶和華的話臨到耶利米說:

1 Слово,1697 которое было к Иеремии3414 от Господа3068 во дни3117 Иоакима,3079 сына1121 Иосии,2977 царя4428 Иудейского:3063

2 「你去見利甲族的人,和他們說話,領他們進入耶和華殿的一間屋子,給他們酒喝。」

2 иди1980 в дом1004 Рехавитов7397 и поговори1696 с ними, и приведи935 их в дом1004 Господень,3068 в одну259 из комнат,3957 и дай им пить8248 вина.3196

3 我就將哈巴洗尼雅的孫子雅利米雅的兒子雅撒尼亞和他弟兄,並他眾子,以及利甲全族的人,

3 Я взял3947 Иазанию,2970 сына1121 Иеремии,3414 сына1121 Авацинии,2262 и братьев251 его, и всех сыновей1121 его и весь дом1004 Рехавитов,7397

4 領到耶和華的殿,進入神的人伊基大利的兒子哈難眾子的屋子。那屋子在首領的屋子旁邊,在沙龍之子把門的瑪西雅屋子以上;

4 и привел935 их в дом1004 Господень,3068 в комнату3957 сынов1121 Анана,2605 сына1121 Годолии,3012 человека376 Божия,430 которая подле681 комнаты3957 князей,8269 над4605 комнатою3957 Маасеи,4641 сына1121 Селлумова,7967 стража8104 у входа;5592

5 於是我在利甲族人面前設擺盛滿酒的[pots]和杯,對他們說:「請你們喝酒。」

5 и поставил5414 перед3942 сынами1121 дома1004 Рехавитов7397 полные4392 чаши1375 вина3196 и стаканы3563 и сказал559 им: пейте8354 вино.3196

6 他們卻說:「我們不喝酒;因為我們先祖利甲的兒子約拿達曾吩咐我們說:『你們與你們的子孫永不可喝酒;

6 Но они сказали:559 мы вина3196 не пьем;8354 потому что Ионадав,3122 сын1121 Рехава,7394 отец1 наш, дал6680 нам заповедь,6680 сказав:559 «не пейте8354 вина3196 ни вы, ни дети1121 ваши, вовеки;57045769

7 也不可蓋房、撒種、栽種葡萄園,但一生的年日要住帳棚,使你們的日子在作客旅[be strangers]之地得以延長。』

7 и домов1004 не стройте,1129 и семян2233 не сейте,2232 и виноградников3754 не разводите,5193 и не имейте их, но живите3427 в шатрах168 во все дни3117 жизни вашей, чтобы вам долгое7227 время3117 прожить2421 на59216440 той земле,127 где вы странниками».1481

8 如此[Thus],凡我們先祖利甲的兒子約拿達所囑咐[charged]我們的話,我們都聽從了,我們和我們的妻子兒女一生的年日都不喝酒;

8 И мы послушались8085 голоса6963 Ионадава,3082 сына1121 Рехавова,7394 отца1 нашего, во всем, что он завещал6680 нам, чтобы не пить8354 вина3196 во все дни3117 наши, — мы и жены802 наши, и сыновья1121 наши и дочери1323 наши, —

9 也不蓋房居住,也沒有葡萄園、田地,和種子,

9 и чтобы не строить1129 домов1004 для жительства3427 нашего; и у нас нет ни виноградников,3754 ни полей,7704 ни посева;2233

10 但住帳棚,聽從我們先祖約拿達的話,照他所吩咐我們的去行。

10 а живем3427 в шатрах168 и во всем слушаемся8085 и делаем6213 все, что заповедал6680 нам Ионадав,3122 отец1 наш.

11 巴比倫王尼布甲尼撒上此地來,我們因怕迦勒底的軍隊和敘利亞的軍隊,就說:『來吧,我們到耶路撒冷去。』這樣,我們才住在耶路撒冷。」

11 Когда же Навуходоносор,5019 царь4428 Вавилонский,894 пришел5927 в землю776 сию, мы сказали:559 «пойдем,935 уйдем935 в Иерусалим3389 от войска2428 Халдеев3778 и от войска2428 Арамеев»,758 и вот, мы живем3427 в Иерусалиме.3389

12 耶和華的話臨到耶利米說:

12 И было слово1697 Господне3068 к Иеремии:3414

13 「大軍之耶和華─以色列的神如此說:你去告訴[tell]猶大人和耶路撒冷的居民說,耶和華說:你們不受教訓,不聽從我的話嗎?

13 так говорит559 Господь3068 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 иди1980 и скажи559 мужам376 Иуды3063 и жителям3427 Иерусалима:3389 неужели вы не возьмете3947 из этого наставление4148 для себя, чтобы слушаться8085 слов1697 Моих? говорит5002 Господь.3068

14 利甲的兒子約拿達所吩咐他子孫不可喝酒的話,他們已經遵守;[for]他們[they]直到今日也不喝酒,[but]聽從他們[their]先祖的吩咐;然而[notwithstanding]我從早起來警戒你們,你們卻不聽從我。

14 Слова1697 Ионадава,3082 сына1121 Рехавова,7394 который завещал6680 сыновьям1121 своим не пить8354 вина,3196 выполняются,6965 и они не пьют8354 до сего дня,3117 потому что слушаются8085 завещания4687 отца1 своего; а Я непрестанно говорил1696 вам, говорил1696 с раннего7925 утра,7925 и вы не послушались8085 Меня.

15 我從早起來,差遣我的僕人眾先知去,說:『你們各人當回頭,離開惡道,改正行為,不隨從事奉別神,就必住在我所賜給你們和你們列祖的地上。』只是你們沒有聽從我,也沒有側耳而聽。

15 Я посылал7971 к вам всех рабов5650 Моих, пророков,5030 посылал7971 с раннего7925 утра,7925 и говорил:559 «обратитесь7725 каждый376 от злого7451 пути1870 своего и исправьте3190 поведение4611 ваше, и не ходите3212 во след310 иных312 богов,430 чтобы служить5647 им; и будете3427 жить3427 на этой земле,127 которую Я дал5414 вам и отцам1 вашим»; но вы не приклонили5186 уха241 своего и не послушались8085 Меня.

16 因為[Because]利甲的兒子約拿達的子孫能遵守先人所吩咐他們的命,這百姓卻沒有聽從我;

16 Так как сыновья1121 Ионадава,3082 сына1121 Рехавова,7394 выполняют6965 заповедь4687 отца1 своего, которую он заповедал6680 им, а народ5971 сей не слушает8085 Меня,

17 因此,耶和華─大軍之神、以色列的神如此說:看哪[Behold],我要使我所說的一切災禍臨到猶大[Judah]和耶路撒冷的一切居民。因為我對他們說話,他們沒有聽從;我呼喚他們,他們沒有回答[answered]。」

17 посему так говорит559 Господь3068 Бог430 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 вот, Я наведу935 на Иудею3063 и на всех жителей3427 Иерусалима3389 все то зло,7451 которое Я изрек1696 на них, потому что Я говорил1696 им, а они не слушались,8085 звал7121 их, а они не отвечали.6030

18 耶利米對利甲族的人說:「大軍之耶和華─以色列的神如此說:因你們聽從你們先祖約拿達的吩咐,謹守他的一切誡命,照他所吩咐你們的去行,

18 А дому1004 Рехавитов7397 сказал559 Иеремия:3414 так говорит559 Господь3068 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 за то, что вы послушались8085 завещания4687 Ионадава,3082 отца1 вашего, и храните8104 все заповеди4687 его и во всем поступаете,6213 как он завещал6680 вам, —

19 所以大軍之耶和華─以色列的神如此說:利甲的兒子約拿達必永不缺人侍立在我面前。」

19 за то, так говорит559 Господь3068 Саваоф,6635 Бог430 Израилев:3478 не отнимется3772 у Ионадава,3122 сына1121 Рехавова,7394 муж,376 предстоящий5975 пред3942 лицем3942 Моим во все дни.3117