ActsChapter 27 |
1 And when |
2 And entering |
3 And the next |
4 And when we had launched |
5 And when we had sailed |
6 And there |
7 And when we had sailed |
8 And, hardly |
9 Now |
10 And said |
11 Nevertheless |
12 And because the haven |
13 And when the south |
14 But not long |
15 And when the ship |
16 And running |
17 Which |
18 And we being exceedingly |
19 And the third |
20 And when neither |
21 But after |
22 And now |
23 For there stood |
24 Saying, |
25 Why, |
26 However, we must |
27 But when |
28 And sounded, |
29 Then |
30 And as the shipmen |
31 Paul |
32 Then |
33 And while |
34 Why |
35 And when he had thus |
36 Then |
37 And we were in all |
38 And when they had eaten |
39 And when |
40 And when they had taken |
41 And falling |
42 And the soldiers' |
43 But the centurion, |
44 And the rest, |
使徒行傳第27章 |
1 |
2 有一隻亞大米田的船,要沿著亞細亞一帶地方的海邊走,我們就進 |
3 第二天,到了西頓;猶流寬待保羅,准他往朋友那裏去,受他們的照應。 |
4 從那裏又開船,因為風不順,就貼著塞浦路斯背風岸行去。 |
5 過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。 |
6 在那裏,百夫長遇見一隻亞歷山大的船,要往意大利去,便叫我們上了那船。 |
7 一連多日,船行得慢,僅僅來到革尼土的對面。因為被風攔阻,就貼著克里特背風岸,從撒摩尼對面行過。 |
8 我們沿岸行走,僅僅來到一個地方,稱為佳美的港口 |
9 |
10 「眾位,我看這次行船,不但貨物和船要受傷損,大遭破壞,連我們的性命也難保。」 |
11 但百夫長信從掌船的和船主,過於 |
12 且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說:「不如開船離開這地方,或者能到非尼基過冬。」非尼基是克里特的一個海口,一面朝西南 |
13 |
14 不多幾時,狂風從島上撲下來;那風名叫「友羅革屯 |
15 船被風抓住,敵不住風,我們就任風颳去。 |
16 貼著一個島 |
17 既然把小船拉上來,就用纜索捆綁船底,又恐怕墜入流沙裏 |
18 我們被暴風吹蕩太甚 |
19 到第三天,我們 |
20 太陽和星辰多日不顯露,催逼我們的狂風大浪又不小 |
21 |
22 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,唯獨失喪這船。 |
23 因我所屬所事奉的神,他的天使 |
24 『保羅,不要害怕,你必定站在凱撒面前,看哪 |
25 所以眾位可以放心,我信神他怎樣對我說:『事情也要怎樣成就。』 |
26 只是我們必要撞在一個島上。」 |
27 |
28 就探深淺,探得有二十法賀 |
29 恐怕撞在石頭上,就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。 |
30 水手想要逃出船去,把小船放在海裏,假作要從船頭拋錨的樣子。 |
31 保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」 |
32 於是兵丁砍斷小船的繩子,由她飄去。 |
33 |
34 所以我勸你們吃些食物 |
35 保羅說了這話,就拿著餅,在眾人面前感謝了 |
36 於是他們都放下心,也就吃了。 |
37 我們在船上的共有二百七十六個人。 |
38 他們吃飽了,就把船上的麥子拋在海裏,為要叫船輕一點。 |
39 |
40 於是收起 |
41 但遇著兩水夾流的地方,就把船擱了淺;船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞。 |
42 兵丁的意思要把囚犯殺了,恐怕有洑水脫逃的。 |
43 但百夫長要救保羅,不准他們任意而行,就吩咐會洑水的,跳下水去先上岸; |
44 其餘的人可以用板子或船上的零碎東西上岸。這樣,眾人都得了救,上了岸。 |
ActsChapter 27 |
使徒行傳第27章 |
1 And when |
1 |
2 And entering |
2 有一隻亞大米田的船,要沿著亞細亞一帶地方的海邊走,我們就進 |
3 And the next |
3 第二天,到了西頓;猶流寬待保羅,准他往朋友那裏去,受他們的照應。 |
4 And when we had launched |
4 從那裏又開船,因為風不順,就貼著塞浦路斯背風岸行去。 |
5 And when we had sailed |
5 過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。 |
6 And there |
6 在那裏,百夫長遇見一隻亞歷山大的船,要往意大利去,便叫我們上了那船。 |
7 And when we had sailed |
7 一連多日,船行得慢,僅僅來到革尼土的對面。因為被風攔阻,就貼著克里特背風岸,從撒摩尼對面行過。 |
8 And, hardly |
8 我們沿岸行走,僅僅來到一個地方,稱為佳美的港口 |
9 Now |
9 |
10 And said |
10 「眾位,我看這次行船,不但貨物和船要受傷損,大遭破壞,連我們的性命也難保。」 |
11 Nevertheless |
11 但百夫長信從掌船的和船主,過於 |
12 And because the haven |
12 且因在這海口過冬不便,船上的人就多半說:「不如開船離開這地方,或者能到非尼基過冬。」非尼基是克里特的一個海口,一面朝西南 |
13 And when the south |
13 |
14 But not long |
14 不多幾時,狂風從島上撲下來;那風名叫「友羅革屯 |
15 And when the ship |
15 船被風抓住,敵不住風,我們就任風颳去。 |
16 And running |
16 貼著一個島 |
17 Which |
17 既然把小船拉上來,就用纜索捆綁船底,又恐怕墜入流沙裏 |
18 And we being exceedingly |
18 我們被暴風吹蕩太甚 |
19 And the third |
19 到第三天,我們 |
20 And when neither |
20 太陽和星辰多日不顯露,催逼我們的狂風大浪又不小 |
21 But after |
21 |
22 And now |
22 現在我還勸你們放心,你們的性命一個也不失喪,唯獨失喪這船。 |
23 For there stood |
23 因我所屬所事奉的神,他的天使 |
24 Saying, |
24 『保羅,不要害怕,你必定站在凱撒面前,看哪 |
25 Why, |
25 所以眾位可以放心,我信神他怎樣對我說:『事情也要怎樣成就。』 |
26 However, we must |
26 只是我們必要撞在一個島上。」 |
27 But when |
27 |
28 And sounded, |
28 就探深淺,探得有二十法賀 |
29 Then |
29 恐怕撞在石頭上,就從船尾拋下四個錨,盼望天亮。 |
30 And as the shipmen |
30 水手想要逃出船去,把小船放在海裏,假作要從船頭拋錨的樣子。 |
31 Paul |
31 保羅對百夫長和兵丁說:「這些人若不等在船上,你們必不能得救。」 |
32 Then |
32 於是兵丁砍斷小船的繩子,由她飄去。 |
33 And while |
33 |
34 Why |
34 所以我勸你們吃些食物 |
35 And when he had thus |
35 保羅說了這話,就拿著餅,在眾人面前感謝了 |
36 Then |
36 於是他們都放下心,也就吃了。 |
37 And we were in all |
37 我們在船上的共有二百七十六個人。 |
38 And when they had eaten |
38 他們吃飽了,就把船上的麥子拋在海裏,為要叫船輕一點。 |
39 And when |
39 |
40 And when they had taken |
40 於是收起 |
41 And falling |
41 但遇著兩水夾流的地方,就把船擱了淺;船頭膠住不動,船尾被浪的猛力衝壞。 |
42 And the soldiers' |
42 兵丁的意思要把囚犯殺了,恐怕有洑水脫逃的。 |
43 But the centurion, |
43 但百夫長要救保羅,不准他們任意而行,就吩咐會洑水的,跳下水去先上岸; |
44 And the rest, |
44 其餘的人可以用板子或船上的零碎東西上岸。這樣,眾人都得了救,上了岸。 |