ActsChapter 27 |
1 And when |
2 And entering |
3 And the next |
4 And when we had launched |
5 And when we had sailed |
6 And there |
7 And when we had sailed |
8 And, hardly |
9 Now |
10 And said |
11 Nevertheless |
12 And because the haven |
13 And when the south |
14 But not long |
15 And when the ship |
16 And running |
17 Which |
18 And we being exceedingly |
19 And the third |
20 And when neither |
21 But after |
22 And now |
23 For there stood |
24 Saying, |
25 Why, |
26 However, we must |
27 But when |
28 And sounded, |
29 Then |
30 And as the shipmen |
31 Paul |
32 Then |
33 And while |
34 Why |
35 And when he had thus |
36 Then |
37 And we were in all |
38 And when they had eaten |
39 And when |
40 And when they had taken |
41 And falling |
42 And the soldiers' |
43 But the centurion, |
44 And the rest, |
Деяния апостоловГлава 27 |
1 |
2 Мы сели на адрамитский корабль, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоники. |
3 На следующий день мы причалили в Сидоне. Юлий хорошо обращался с Павлом и позволил ему навестить друзей, чтобы они позаботились о его нуждах. |
4 Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра. |
5 Мы пересекли открытое море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры. |
6 Там сотник нашел корабль из Александрии, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него. |
7 В течение многих дней мы медленно продвигались вперед и в конце концов, хотя и с трудностями, но прибыли в Книд. И так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы подплыли к Криту со стороны Салмоны. |
8 С трудом продвигаясь вдоль побережья, мы прибыли в место, называемое Хорошие Пристани, недалеко от города Ласея. |
9 |
10 |
11 |
12 Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Финика и там зазимовать. Финик был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров. |
13 |
14 Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый Эвракилоном. |
15 Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром. |
16 Мы оказались с подветренной стороны маленького острова Кавда. Там нам с большими трудностями удалось сохранить лодку. |
17 Когда ее подняли на корабль, матросы провели канаты под кораблем и обвязали его. Из страха сесть на песчаные отмели Сирта, они спустили паруса и продолжали плыть, носимые ветром. |
18 Шторм так сильно бросал корабль, что на следующий день они стали сбрасывать груз за борт. |
19 На третий день они своими руками выбросили за борт корабельные снасти. |
20 Несколько дней не было видно ни солнца, ни звезд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение. |
21 Люди долго ничего не ели. Тогда Павел встал среди них и сказал: |
22 Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьется. |
23 Прошлой ночью мне явился ангел Бога, Которому я принадлежу и Которому служу. |
24 Он сказал мне: «Павел, не бойся. Ты должен предстать перед кесарем, и Бог по Своей милости даровал также жизнь и всем, кто плывет с тобой». |
25 Так что не бойтесь! Я доверяю Богу и верю, что все будет так, как мне сказано. |
26 Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров. |
27 |
28 Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была двадцать сажен, а когда замерили немного позже, глубина была уже пятнадцать сажен. |
29 Матросы боялись, что нас ударит о камни, и спустили с кормы четыре якоря, молясь, чтобы скорее наступил день. |
30 Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля. |
31 Павел сказал сотнику и солдатам: |
32 |
33 |
34 Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадет. |
35 |
36 Людей это ободрило, и все принялись за еду. |
37 Всего на борту нас было двести семьдесят шесть человек. |
38 Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно. |
39 |
40 Обрубив якоря и оставив их в море, матросы развязали рулевые весла, подняли малый парус и направили судно к берегу. |
41 Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны. |
42 Солдаты решили убить всех заключенных, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал. |
43 Но сотник хотел спасти Павла и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу. |
44 Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег. |
ActsChapter 27 |
Деяния апостоловГлава 27 |
1 And when |
1 |
2 And entering |
2 Мы сели на адрамитский корабль, который должен был заходить в порты провинции Азия, и отправились в путь. С нами был македонянин Аристарх из Фессалоники. |
3 And the next |
3 На следующий день мы причалили в Сидоне. Юлий хорошо обращался с Павлом и позволил ему навестить друзей, чтобы они позаботились о его нуждах. |
4 And when we had launched |
4 Мы опять вышли в море и прошли Кипр с подветренной стороны, чтобы избежать встречного ветра. |
5 And when we had sailed |
5 Мы пересекли открытое море, омывающее берега Киликии и Памфилии, и причалили в ликийском городе Миры. |
6 And there |
6 Там сотник нашел корабль из Александрии, направлявшийся в Италию, и посадил нас на него. |
7 And when we had sailed |
7 В течение многих дней мы медленно продвигались вперед и в конце концов, хотя и с трудностями, но прибыли в Книд. И так как ветер не давал нам двигаться в нужном направлении, мы подплыли к Криту со стороны Салмоны. |
8 And, hardly |
8 С трудом продвигаясь вдоль побережья, мы прибыли в место, называемое Хорошие Пристани, недалеко от города Ласея. |
9 Now |
9 |
10 And said |
10 |
11 Nevertheless |
11 |
12 And because the haven |
12 Порт этот был непригоден для зимовки, и большинство решило отправиться дальше, чтобы попытаться доплыть до Финика и там зазимовать. Финик был пристанью на Крите, открытой для юго-западного и северо-западного ветров. |
13 And when the south |
13 |
14 But not long |
14 Немного времени спустя с острова подул ураганный северо-восточный ветер, называемый Эвракилоном. |
15 And when the ship |
15 Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром. |
16 And running |
16 Мы оказались с подветренной стороны маленького острова Кавда. Там нам с большими трудностями удалось сохранить лодку. |
17 Which |
17 Когда ее подняли на корабль, матросы провели канаты под кораблем и обвязали его. Из страха сесть на песчаные отмели Сирта, они спустили паруса и продолжали плыть, носимые ветром. |
18 And we being exceedingly |
18 Шторм так сильно бросал корабль, что на следующий день они стали сбрасывать груз за борт. |
19 And the third |
19 На третий день они своими руками выбросили за борт корабельные снасти. |
20 And when neither |
20 Несколько дней не было видно ни солнца, ни звезд, а шторм все бушевал. Мы уже потеряли всякую надежду на спасение. |
21 But after |
21 Люди долго ничего не ели. Тогда Павел встал среди них и сказал: |
22 And now |
22 Но сейчас ободритесь, никто из вас не погибнет, только корабль разобьется. |
23 For there stood |
23 Прошлой ночью мне явился ангел Бога, Которому я принадлежу и Которому служу. |
24 Saying, |
24 Он сказал мне: «Павел, не бойся. Ты должен предстать перед кесарем, и Бог по Своей милости даровал также жизнь и всем, кто плывет с тобой». |
25 Why, |
25 Так что не бойтесь! Я доверяю Богу и верю, что все будет так, как мне сказано. |
26 However, we must |
26 Корабль будет выброшен на какой-нибудь остров. |
27 But when |
27 |
28 And sounded, |
28 Они замерили глубину, и оказалось, что глубина была двадцать сажен, а когда замерили немного позже, глубина была уже пятнадцать сажен. |
29 Then |
29 Матросы боялись, что нас ударит о камни, и спустили с кормы четыре якоря, молясь, чтобы скорее наступил день. |
30 And as the shipmen |
30 Они попытались бежать с корабля и стали спускать спасательную лодку, делая вид, что хотят опустить якорь с носа корабля. |
31 Paul |
31 Павел сказал сотнику и солдатам: |
32 Then |
32 |
33 And while |
33 |
34 Why |
34 Я настоятельно советую вам поесть, и это поможет вам спастись. Ни у кого из вас даже волос с головы не упадет. |
35 And when he had thus |
35 |
36 Then |
36 Людей это ободрило, и все принялись за еду. |
37 And we were in all |
37 Всего на борту нас было двести семьдесят шесть человек. |
38 And when they had eaten |
38 Когда люди досыта поели, они стали облегчать корабль, выбрасывая в море зерно. |
39 And when |
39 |
40 And when they had taken |
40 Обрубив якоря и оставив их в море, матросы развязали рулевые весла, подняли малый парус и направили судно к берегу. |
41 And falling |
41 Корабль налетел на песчаную косу и сел на мель. Нос глубоко увяз и был неподвижен, а корму разбивали волны. |
42 And the soldiers' |
42 Солдаты решили убить всех заключенных, чтобы никто из них, выплыв, не сбежал. |
43 But the centurion, |
43 Но сотник хотел спасти Павла и остановил их. Он приказал тем, кто мог плавать, прыгать в воду первыми и плыть к берегу. |
44 And the rest, |
44 Остальные должны были добираться на досках и на обломках от корабля. Таким образом все благополучно выбрались на берег. |