| ActsChapter 4 | 
| 1 And as they spoke | 
| 2 Being grieved | 
| 3 And they laid | 
| 4 However, many | 
| 5 And it came | 
| 6 And Annas | 
| 7 And when they had set | 
| 8 Then | 
| 9 If | 
| 10 Be it known | 
| 11 This | 
| 12 Neither | 
| 13 Now | 
| 14 And beholding | 
| 15 But when they had commanded | 
| 16 Saying, | 
| 17 But that it spread | 
| 18 And they called | 
| 19 But Peter | 
| 20 For we cannot | 
| 21 So | 
| 22 For the man | 
| 23 And being let go, | 
| 24 And when they heard | 
| 25 Who | 
| 26 The kings | 
| 27 For of a truth | 
| 28 For to do | 
| 29 And now, | 
| 30 By stretching | 
| 31 And when they had prayed, | 
| 32 And the multitude | 
| 33 And with great | 
| 34 Neither | 
| 35 And laid | 
| 36 And Joses, | 
| 37 Having | 
| Деяния апостоловГлава 4 | 
| 1  | 
| 2 Они были очень раздражены тем, что апостолы учат народ и возвещают воскресение из мертвых, ссылаясь при этом на воскресение Иисуса. | 
| 3 Они схватили Петра и Иоанна и, так как был уже вечер, отдали их под стражу до следующего дня. | 
| 4 Но многие из тех, кто слушал, о чем они говорили, уверовали, и число верующих достигло пяти тысяч. | 
| 5  | 
| 6 Среди них были первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и некоторые другие из рода первосвященников. | 
| 7 Апостолов поставили посреди собрания и спросили: «Какой силой и властью или чьим именем вы это сделали?» | 
| 8  | 
| 9 Если из-за помощи больному человеку нас сегодня подвергают допросу и требуют объяснить, как он был исцелен, | 
| 10 то да будет известно всем вам и всему народу израильскому: это совершено именем Иисуса Христа Назарянина, распятого вами, но Богом воскрешенного из мертвых, — человек этот здоровым стоит перед вами силой имени Иисуса. | 
| 11 Это Он —  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 Они видели также, что исцеленный стоял рядом с ними, и потому ничего не могли возразить. | 
| 15 Приказав апостолам выйти из Синедриона, они стали совещаться между собой. | 
| 16 «Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Ведь то, что ими совершено явное чудо, известно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем его отрицать, | 
| 17 но чтобы весть об этом больше не распространялась в народе, пригрозим им и потребуем, чтобы они никому не говорили и слова о том, что связано с этим именем». | 
| 18  | 
| 19 Но Петр и Иоанн ответили им: «Разве справедливо пред Богом слушать вас больше, чем Его? Судите сами. | 
| 20 Можем ли мы молчать о том, что видели и слышали?!» | 
| 21  | 
| 22 Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет. | 
| 23  | 
| 24 Они же, выслушав их рассказ, объединились в молитве и воззвали к Богу: «Владыка, Создатель неба и земли, моря и всего, что в них! | 
| 25 Ты изрек через Святого Духа устами отца нашего Давида, слуги Твоего:  | 
| 26  | 
| 27  | 
| 28 чтобы исполнить предначертанное Твоим могуществом и волей. | 
| 29 И ныне, Господи, услышь угрозы их и помоги слугам Твоим со всею смелостью возвещать весть Твою. | 
| 30 Простри руку [Свою], чтобы именем Святого Сына Твоего Иисуса совершались исцеления, знамения и чудеса». | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33 Апостолы с великою силой свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и благодать великая была на них на всех. | 
| 34 Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что все, кто владел землей или домом, продавали их, а деньги, полученные от продажи, приносили | 
| 35 и клали к ногам апостолов. И из этих денег каждому уделяли в зависимости от нужды его. | 
| 36  | 
| 37 продал принадлежавшее ему поле, а деньги принес и положил к ногам апостолов. | 
| ActsChapter 4 | Деяния апостоловГлава 4 | 
| 1 And as they spoke | 1  | 
| 2 Being grieved | 2 Они были очень раздражены тем, что апостолы учат народ и возвещают воскресение из мертвых, ссылаясь при этом на воскресение Иисуса. | 
| 3 And they laid | 3 Они схватили Петра и Иоанна и, так как был уже вечер, отдали их под стражу до следующего дня. | 
| 4 However, many | 4 Но многие из тех, кто слушал, о чем они говорили, уверовали, и число верующих достигло пяти тысяч. | 
| 5 And it came | 5  | 
| 6 And Annas | 6 Среди них были первосвященник Анна, Каиафа, Иоанн, Александр и некоторые другие из рода первосвященников. | 
| 7 And when they had set | 7 Апостолов поставили посреди собрания и спросили: «Какой силой и властью или чьим именем вы это сделали?» | 
| 8 Then | 8  | 
| 9 If | 9 Если из-за помощи больному человеку нас сегодня подвергают допросу и требуют объяснить, как он был исцелен, | 
| 10 Be it known | 10 то да будет известно всем вам и всему народу израильскому: это совершено именем Иисуса Христа Назарянина, распятого вами, но Богом воскрешенного из мертвых, — человек этот здоровым стоит перед вами силой имени Иисуса. | 
| 11 This | 11 Это Он —  | 
| 12 Neither | 12  | 
| 13 Now | 13  | 
| 14 And beholding | 14 Они видели также, что исцеленный стоял рядом с ними, и потому ничего не могли возразить. | 
| 15 But when they had commanded | 15 Приказав апостолам выйти из Синедриона, они стали совещаться между собой. | 
| 16 Saying, | 16 «Что нам делать с этими людьми? — говорили они. — Ведь то, что ими совершено явное чудо, известно всем живущим в Иерусалиме, и мы не можем его отрицать, | 
| 17 But that it spread | 17 но чтобы весть об этом больше не распространялась в народе, пригрозим им и потребуем, чтобы они никому не говорили и слова о том, что связано с этим именем». | 
| 18 And they called | 18  | 
| 19 But Peter | 19 Но Петр и Иоанн ответили им: «Разве справедливо пред Богом слушать вас больше, чем Его? Судите сами. | 
| 20 For we cannot | 20 Можем ли мы молчать о том, что видели и слышали?!» | 
| 21 So | 21  | 
| 22 For the man | 22 Ведь человеку, с которым произошло это чудо исцеления, было больше сорока лет. | 
| 23 And being let go, | 23  | 
| 24 And when they heard | 24 Они же, выслушав их рассказ, объединились в молитве и воззвали к Богу: «Владыка, Создатель неба и земли, моря и всего, что в них! | 
| 25 Who | 25 Ты изрек через Святого Духа устами отца нашего Давида, слуги Твоего:  | 
| 26 The kings | 26  | 
| 27 For of a truth | 27  | 
| 28 For to do | 28 чтобы исполнить предначертанное Твоим могуществом и волей. | 
| 29 And now, | 29 И ныне, Господи, услышь угрозы их и помоги слугам Твоим со всею смелостью возвещать весть Твою. | 
| 30 By stretching | 30 Простри руку [Свою], чтобы именем Святого Сына Твоего Иисуса совершались исцеления, знамения и чудеса». | 
| 31 And when they had prayed, | 31  | 
| 32 And the multitude | 32  | 
| 33 And with great | 33 Апостолы с великою силой свидетельствовали о воскресении Господа Иисуса, и благодать великая была на них на всех. | 
| 34 Neither | 34 Среди них не было ни одного нуждающегося, потому что все, кто владел землей или домом, продавали их, а деньги, полученные от продажи, приносили | 
| 35 And laid | 35 и клали к ногам апостолов. И из этих денег каждому уделяли в зависимости от нужды его. | 
| 36 And Joses, | 36  | 
| 37 Having | 37 продал принадлежавшее ему поле, а деньги принес и положил к ногам апостолов. |