ActsChapter 11 |
1 And the apostles |
2 And when |
3 Saying, |
4 But Peter |
5 I was in the city |
6 On the which |
7 And I heard |
8 But I said, |
9 But the voice |
10 And this |
11 And, behold, |
12 And the Spirit |
13 And he showed |
14 Who |
15 And as I began |
16 Then |
17 For as much |
18 When they heard |
19 Now |
20 And some |
21 And the hand |
22 Then |
23 Who, |
24 For he was a good |
25 Then |
26 And when he had found |
27 And in these |
28 And there stood |
29 Then |
30 Which |
Деяния посланников МасихаГлава 11 |
1 |
2 Поэтому, когда Петир пришёл в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его. |
3 – Ты ходил к необрезанным и ел с ними, – говорили они. |
4 Тогда Петир начал подробно объяснять им, как всё произошло. |
5 – Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился. |
6 Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц. |
7 Потом я услышал голос, который говорил мне: |
8 Я же ответил: |
9 Голос с неба сказал мне во второй раз: |
10 Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо. |
11 В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии. |
12 Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал. |
13 Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: |
14 и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены». |
15 Когда я начал говорить, на них сошёл Святой Дух так же, как Он сошёл вначале и на нас. |
16 Тогда я вспомнил слова Повелителя: |
17 Поэтому, если Всевышний дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Повелителя Ису Масиха, то кто я такой, чтобы препятствовать Всевышнему? |
18 Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Всевышнего, говоря: |
19 |
20 Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Повелителе Исе также и другим народам. . |
21 Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю. |
22 Весть об этом дошла и до общины верующих в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву. |
23 Когда Варнава прибыл и увидел милость Всевышнего, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Повелителю. |
24 Варнава был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Повелителя. |
25 Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула. |
26 И когда он нашёл его, то привёл его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской общине верующих и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть людьми Масиха. . |
27 В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков. |
28 Один из них, по имени Агав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия. . |
29 Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям. |
30 Так они и сделали, послав Варнаву и Шаула доставить собранные деньги и вручить их старейшинам. |
ActsChapter 11 |
Деяния посланников МасихаГлава 11 |
1 And the apostles |
1 |
2 And when |
2 Поэтому, когда Петир пришёл в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его. |
3 Saying, |
3 – Ты ходил к необрезанным и ел с ними, – говорили они. |
4 But Peter |
4 Тогда Петир начал подробно объяснять им, как всё произошло. |
5 I was in the city |
5 – Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился. |
6 On the which |
6 Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц. |
7 And I heard |
7 Потом я услышал голос, который говорил мне: |
8 But I said, |
8 Я же ответил: |
9 But the voice |
9 Голос с неба сказал мне во второй раз: |
10 And this |
10 Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо. |
11 And, behold, |
11 В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии. |
12 And the Spirit |
12 Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал. |
13 And he showed |
13 Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему: |
14 Who |
14 и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены». |
15 And as I began |
15 Когда я начал говорить, на них сошёл Святой Дух так же, как Он сошёл вначале и на нас. |
16 Then |
16 Тогда я вспомнил слова Повелителя: |
17 For as much |
17 Поэтому, если Всевышний дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Повелителя Ису Масиха, то кто я такой, чтобы препятствовать Всевышнему? |
18 When they heard |
18 Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Всевышнего, говоря: |
19 Now |
19 |
20 And some |
20 Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Повелителе Исе также и другим народам. . |
21 And the hand |
21 Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю. |
22 Then |
22 Весть об этом дошла и до общины верующих в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву. |
23 Who, |
23 Когда Варнава прибыл и увидел милость Всевышнего, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Повелителю. |
24 For he was a good |
24 Варнава был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Повелителя. |
25 Then |
25 Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула. |
26 And when he had found |
26 И когда он нашёл его, то привёл его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской общине верующих и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть людьми Масиха. . |
27 And in these |
27 В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков. |
28 And there stood |
28 Один из них, по имени Агав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия. . |
29 Then |
29 Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям. |
30 Which |
30 Так они и сделали, послав Варнаву и Шаула доставить собранные деньги и вручить их старейшинам. |