| ActsChapter 11 | 
| 1 And the apostles | 
| 2 And when | 
| 3 Saying, | 
| 4 But Peter | 
| 5 I was in the city | 
| 6 On the which | 
| 7 And I heard | 
| 8 But I said, | 
| 9 But the voice | 
| 10 And this | 
| 11 And, behold, | 
| 12 And the Spirit | 
| 13 And he showed | 
| 14 Who | 
| 15 And as I began | 
| 16 Then | 
| 17 For as much | 
| 18 When they heard | 
| 19 Now | 
| 20 And some | 
| 21 And the hand | 
| 22 Then | 
| 23 Who, | 
| 24 For he was a good | 
| 25 Then | 
| 26 And when he had found | 
| 27 And in these | 
| 28 And there stood | 
| 29 Then | 
| 30 Which | 
| Деяния посланников МасихаГлава 11 | 
| 1  | 
| 2 Поэтому, когда Петир пришёл в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его. | 
| 3 – Ты ходил к необрезанным и ел с ними, – говорили они. | 
| 4 Тогда Петир начал подробно объяснять им, как всё произошло. | 
| 5 – Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился. | 
| 6 Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц. | 
| 7 Потом я услышал голос, который говорил мне:  | 
| 8 Я же ответил:  | 
| 9 Голос с неба сказал мне во второй раз:  | 
| 10 Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо. | 
| 11 В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии. | 
| 12 Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал. | 
| 13 Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему:  | 
| 14 и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены». | 
| 15 Когда я начал говорить, на них сошёл Святой Дух так же, как Он сошёл вначале и на нас. | 
| 16 Тогда я вспомнил слова Повелителя:  | 
| 17 Поэтому, если Всевышний дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Повелителя Ису Масиха, то кто я такой, чтобы препятствовать Всевышнему? | 
| 18 Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Всевышнего, говоря:  | 
| 19  | 
| 20 Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Повелителе Исе также и другим народам. . | 
| 21 Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю. | 
| 22 Весть об этом дошла и до общины верующих в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву. | 
| 23 Когда Варнава прибыл и увидел милость Всевышнего, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Повелителю. | 
| 24 Варнава был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Повелителя. | 
| 25 Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула. | 
| 26 И когда он нашёл его, то привёл его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской общине верующих и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть людьми Масиха. . | 
| 27 В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков. | 
| 28 Один из них, по имени Агав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия. . | 
| 29 Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям. | 
| 30 Так они и сделали, послав Варнаву и Шаула доставить собранные деньги и вручить их старейшинам. | 
| ActsChapter 11 | Деяния посланников МасихаГлава 11 | 
| 1 And the apostles | 1  | 
| 2 And when | 2 Поэтому, когда Петир пришёл в Иерусалим, верующие из обрезанных стали упрекать его. | 
| 3 Saying, | 3 – Ты ходил к необрезанным и ел с ними, – говорили они. | 
| 4 But Peter | 4 Тогда Петир начал подробно объяснять им, как всё произошло. | 
| 5 I was in the city | 5 – Я был в городе Иоппии и молился, – сказал он, – и в это время у меня было видение: нечто вроде большого полотна, которое за четыре конца спускалось с неба прямо туда, где я находился. | 
| 6 On the which | 6 Заглянув в него, я увидел четвероногих животных и зверей, пресмыкающихся и птиц. | 
| 7 And I heard | 7 Потом я услышал голос, который говорил мне:  | 
| 8 But I said, | 8 Я же ответил:  | 
| 9 But the voice | 9 Голос с неба сказал мне во второй раз:  | 
| 10 And this | 10 Так повторялось три раза, и затем полотно было опять поднято на небо. | 
| 11 And, behold, | 11 В тот же момент у дома, где я находился, остановились три человека, посланные ко мне из Кесарии. | 
| 12 And the Spirit | 12 Дух велел мне идти с ними, не раздумывая. Вот эти шесть братьев тоже пошли со мной, и мы пришли в дом того, кто меня позвал. | 
| 13 And he showed | 13 Он рассказал нам о том, как он видел у себя ангела. Ангел сказал ему:  | 
| 14 Who | 14 и он принесёт вам весть, через которую ты и все твои домашние будете спасены». | 
| 15 And as I began | 15 Когда я начал говорить, на них сошёл Святой Дух так же, как Он сошёл вначале и на нас. | 
| 16 Then | 16 Тогда я вспомнил слова Повелителя:  | 
| 17 For as much | 17 Поэтому, если Всевышний дал им тот же дар, что и нам, поверившим в Повелителя Ису Масиха, то кто я такой, чтобы препятствовать Всевышнему? | 
| 18 When they heard | 18 Когда они это выслушали, у них не осталось больше возражений, и они прославили Всевышнего, говоря:  | 
| 19 Now | 19  | 
| 20 And some | 20 Однако некоторые из них, уроженцы Кипра и Кирены, пришли в Антиохию и начали рассказывать Радостную Весть о Повелителе Исе также и другим народам. . | 
| 21 And the hand | 21 Сила Вечного Повелителя была с ними, и очень многие поверили и обратились к Повелителю. | 
| 22 Then | 22 Весть об этом дошла и до общины верующих в Иерусалиме. Оттуда послали в Антиохию Варнаву. | 
| 23 Who, | 23 Когда Варнава прибыл и увидел милость Всевышнего, он обрадовался и убеждал всех оставаться в своих сердцах верными Повелителю. | 
| 24 For he was a good | 24 Варнава был добрым человеком, полным Святого Духа и веры, и множество людей пришло к вере в Повелителя. | 
| 25 Then | 25 Затем Варнава пошёл в Тарс, чтобы разыскать там Шаула. | 
| 26 And when he had found | 26 И когда он нашёл его, то привёл его в Антиохию. Целый год они оставались в антиохийской общине верующих и учили множество народа. Именно в Антиохии учеников стали впервые называть людьми Масиха. . | 
| 27 And in these | 27 В это время из Иерусалима в Антиохию пришли несколько пророков. | 
| 28 And there stood | 28 Один из них, по имени Агав, встал и Духом предсказал, что по всей земле будет страшный голод, что и случилось во время правления Клавдия. . | 
| 29 Then | 29 Поэтому ученики решили послать помощь братьям, живущим в Иудее, каждый по своим возможностям. | 
| 30 Which | 30 Так они и сделали, послав Варнаву и Шаула доставить собранные деньги и вручить их старейшинам. |