| ActsChapter 9 | 
| 1 And Saul, | 
| 2 And desired | 
| 3 And as he journeyed, | 
| 4 And he fell | 
| 5 And he said, | 
| 6 And he trembling | 
| 7 And the men | 
| 8 And Saul | 
| 9 And he was three | 
| 10 And there was a certain | 
| 11 And the Lord | 
| 12  | 
| 13 Then | 
| 14 And here | 
| 15 But the Lord | 
| 16  | 
| 17 And Ananias | 
| 18 And immediately | 
| 19 And when he had received | 
| 20 And straightway | 
| 21 But all | 
| 22 But Saul | 
| 23 And after | 
| 24 But their laying | 
| 25 Then | 
| 26 And when Saul | 
| 27 But Barnabas | 
| 28 And he was with them coming | 
| 29 And he spoke | 
| 30 Which when the brothers | 
| 31 Then | 
| 32 And it came | 
| 33 And there | 
| 34 And Peter | 
| 35 And all | 
| 36 Now | 
| 37 And it came | 
| 38 And for as much | 
| 39 Then | 
| 40 But Peter | 
| 41 And he gave | 
| 42 And it was known | 
| 43 And it came | 
| Деяния апостоловГлава 9 | 
| 1  | 
| 2 и попросил у него письма к синагогам Дамаска, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути, которых сможет там найти, будь то мужчины или женщины.  | 
| 3  | 
| 4 Он упал на землю и услышал голос:  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8 Савл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск. | 
| 9 Три дня он был слеп и ничего не ел и не пил.  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14 И сюда он пришел, получив от первосвященников полномочия арестовывать всех, кто призывает Твое имя.  | 
| 15  | 
| 16  | 
| 17  | 
| 18  | 
| 19 Затем он поел, и к нему вернулись силы.  | 
| 20 и сразу же начал возвещать в синагогах о том, что Иисус — Сын Бога. | 
| 21 Все, кто его слышал, удивлялись и говорили:  | 
| 22  | 
| 23  | 
| 24 Однако Савлу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его, | 
| 25 но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене.  | 
| 26  | 
| 27 Варнава же привел его к апостолам и рассказал им о том, как Савл на пути встретил Господа, как Господь говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал во имя Иисуса. | 
| 28 Савл пробыл с ними некоторое время и свободно ходил по Иерусалиму, смело проповедуя во имя Господа. | 
| 29 Он часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его. | 
| 30 Когда братья узнали об этом, они отвели Савла в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс.  | 
| 31  | 
| 32  | 
| 33 Там был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет. | 
| 34 Петр сказал ему:  | 
| 35 Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцеленным, они обратились к Господу.  | 
| 36  | 
| 37 И вот в это время она заболела и умерла. Ее омыли и положили в верхней комнате. | 
| 38 Поскольку Лидда находится недалеко от Яффы, ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек с просьбой:  | 
| 39  | 
| 40 Петр выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал:  | 
| 41 Он взял ее за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой. | 
| 42 Об этом стало известно во всей Яффе, и много людей поверило в Господа.  | 
| 43  | 
| ActsChapter 9 | Деяния апостоловГлава 9 | 
| 1 And Saul, | 1  | 
| 2 And desired | 2 и попросил у него письма к синагогам Дамаска, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути, которых сможет там найти, будь то мужчины или женщины.  | 
| 3 And as he journeyed, | 3  | 
| 4 And he fell | 4 Он упал на землю и услышал голос:  | 
| 5 And he said, | 5  | 
| 6 And he trembling | 6  | 
| 7 And the men | 7  | 
| 8 And Saul | 8 Савл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск. | 
| 9 And he was three | 9 Три дня он был слеп и ничего не ел и не пил.  | 
| 10 And there was a certain | 10  | 
| 11 And the Lord | 11  | 
| 12  | 12  | 
| 13 Then | 13  | 
| 14 And here | 14 И сюда он пришел, получив от первосвященников полномочия арестовывать всех, кто призывает Твое имя.  | 
| 15 But the Lord | 15  | 
| 16  | 16  | 
| 17 And Ananias | 17  | 
| 18 And immediately | 18  | 
| 19 And when he had received | 19 Затем он поел, и к нему вернулись силы.  | 
| 20 And straightway | 20 и сразу же начал возвещать в синагогах о том, что Иисус — Сын Бога. | 
| 21 But all | 21 Все, кто его слышал, удивлялись и говорили:  | 
| 22 But Saul | 22  | 
| 23 And after | 23  | 
| 24 But their laying | 24 Однако Савлу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его, | 
| 25 Then | 25 но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене.  | 
| 26 And when Saul | 26  | 
| 27 But Barnabas | 27 Варнава же привел его к апостолам и рассказал им о том, как Савл на пути встретил Господа, как Господь говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал во имя Иисуса. | 
| 28 And he was with them coming | 28 Савл пробыл с ними некоторое время и свободно ходил по Иерусалиму, смело проповедуя во имя Господа. | 
| 29 And he spoke | 29 Он часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его. | 
| 30 Which when the brothers | 30 Когда братья узнали об этом, они отвели Савла в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс.  | 
| 31 Then | 31  | 
| 32 And it came | 32  | 
| 33 And there | 33 Там был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет. | 
| 34 And Peter | 34 Петр сказал ему:  | 
| 35 And all | 35 Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцеленным, они обратились к Господу.  | 
| 36 Now | 36  | 
| 37 And it came | 37 И вот в это время она заболела и умерла. Ее омыли и положили в верхней комнате. | 
| 38 And for as much | 38 Поскольку Лидда находится недалеко от Яффы, ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек с просьбой:  | 
| 39 Then | 39  | 
| 40 But Peter | 40 Петр выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал:  | 
| 41 And he gave | 41 Он взял ее за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой. | 
| 42 And it was known | 42 Об этом стало известно во всей Яффе, и много людей поверило в Господа.  | 
| 43 And it came | 43  |