詩篇

第98篇

1 當唱新歌頌美耶和華、彼行異蹟、獨施其巨力大能、以救斯人兮、

2 耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、

3 以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目覩之兮。

4 爾曹世人、歡然欣喜、大聲頌美、謳歌耶和華兮、

5 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、

6 耶和華爲我之君、當吹角欣喜、頌讚之兮、

7 願滄海百族、陸地萬物、揚聲以頌禱兮、

8 願江湖澎湃、聲如鼓掌、岡巒響應、音同倡和兮。

9 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。

Der Psalter

Psalm 98

1 Ein2319 Psalm4210. Singet7891 dem HErrn3068 ein neues Lied7892; denn er tut6213 Wunder6381. Er sieget mit seiner Rechten3225 und mit seinem heiligen6944 Arm2220.

2 Der HErr3068 läßt sein Heil3444 verkündigen3045, vor5869 den Völkern1471 läßt er seine Gerechtigkeit6666 offenbaren1540.

3 Er gedenket2142 an7200 seine Gnade2617 und Wahrheit530 dem Hause1004 Israel3478. Aller Welt Enden657 sehen das776 Heil3444 unsers Gottes430.

4 Jauchzet7321 dem HErrn3068, alle Welt776; singet6476, rühmet7442 und lobet2167!

5 Lobet2167 den HErrn3068 mit Harfen3658, mit Harfen3658 und mit Psalmen6963;

6 mit Trommeten und6963 Posaunen2689 jauchzet7321 vor6440 dem HErrn3068, dem Könige4428!

7 Das Meer3220 brause7481, und was drinnen ist4393, der Erdboden8398, und die drauf wohnen3427.

8 Die Wasserströme frohlocken3709, und5104 alle3162 Berge2022 seien fröhlich7442

9 vor6440 dem HErrn3068; denn er kommt935, das776 Erdreich zu richten8199. Er wird den Erdboden8398 richten8199 mit Gerechtigkeit6664 und die Völker5971 mit Recht4339.

詩篇

第98篇

Der Psalter

Psalm 98

1 當唱新歌頌美耶和華、彼行異蹟、獨施其巨力大能、以救斯人兮、

1 Ein2319 Psalm4210. Singet7891 dem HErrn3068 ein neues Lied7892; denn er tut6213 Wunder6381. Er sieget mit seiner Rechten3225 und mit seinem heiligen6944 Arm2220.

2 耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、

2 Der HErr3068 läßt sein Heil3444 verkündigen3045, vor5869 den Völkern1471 läßt er seine Gerechtigkeit6666 offenbaren1540.

3 以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目覩之兮。

3 Er gedenket2142 an7200 seine Gnade2617 und Wahrheit530 dem Hause1004 Israel3478. Aller Welt Enden657 sehen das776 Heil3444 unsers Gottes430.

4 爾曹世人、歡然欣喜、大聲頌美、謳歌耶和華兮、

4 Jauchzet7321 dem HErrn3068, alle Welt776; singet6476, rühmet7442 und lobet2167!

5 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、

5 Lobet2167 den HErrn3068 mit Harfen3658, mit Harfen3658 und mit Psalmen6963;

6 耶和華爲我之君、當吹角欣喜、頌讚之兮、

6 mit Trommeten und6963 Posaunen2689 jauchzet7321 vor6440 dem HErrn3068, dem Könige4428!

7 願滄海百族、陸地萬物、揚聲以頌禱兮、

7 Das Meer3220 brause7481, und was drinnen ist4393, der Erdboden8398, und die drauf wohnen3427.

8 願江湖澎湃、聲如鼓掌、岡巒響應、音同倡和兮。

8 Die Wasserströme frohlocken3709, und5104 alle3162 Berge2022 seien fröhlich7442

9 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。

9 vor6440 dem HErrn3068; denn er kommt935, das776 Erdreich zu richten8199. Er wird den Erdboden8398 richten8199 mit Gerechtigkeit6664 und die Völker5971 mit Recht4339.