| 詩篇第98篇 | 
| 1 當唱新歌頌美耶和華、彼行異蹟、獨施其巨力大能、以救斯人兮、 | 
| 2 耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、 | 
| 3 以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目覩之兮。 | 
| 4 爾曹世人、歡然欣喜、大聲頌美、謳歌耶和華兮、 | 
| 5 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、 | 
| 6 耶和華爲我之君、當吹角欣喜、頌讚之兮、 | 
| 7 願滄海百族、陸地萬物、揚聲以頌禱兮、 | 
| 8 願江湖澎湃、聲如鼓掌、岡巒響應、音同倡和兮。 | 
| 9 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。 | 
| ПсалмиПсалом 98 | 
| 1  | 
| 2 Великий Госпо́дь на Сіоні, і підне́сений Він над усі́ма наро́дами! | 
| 3 Хай Ім'я́ Твоє сла́влять, — велике й грізне́ воно! | 
| 4 А сила Царя любить право, справедливість Ти міцно поста́вив, Ти Якову право та правду вчинив! | 
| 5 Звели́чуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підні́жкові ніг Його, — Він бо Святий! | 
| 6 Мойсей й Ааро́н — серед священиків Його, а Самуїл серед тих, що кличуть Іме́ння Його. Вони кликали до Господа, — і Він вислухав їх, | 
| 7 у стовпі хмари до них говорив. Вони зберіга́ли свідо́цтва Його й постано́ви, що Він дав був для них. | 
| 8 Господи, Боже наш, — Ти вислухо́вував їх, Ти був для них Богом виба́чливим, але мстився за їхні діла́. | 
| 9 Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоня́йтеся перед горою святою Його, — бо Святий Господь, Бог наш! | 
| 詩篇第98篇 | ПсалмиПсалом 98 | 
| 1 當唱新歌頌美耶和華、彼行異蹟、獨施其巨力大能、以救斯人兮、 | 1  | 
| 2 耶和華兮、拯彼人民、彰厥仁義、俾異邦人瞻仰之兮、 | 2 Великий Госпо́дь на Сіоні, і підне́сений Він над усі́ма наро́дами! | 
| 3 以色列族、彼所垂憫、以踐前言、上帝以手援予、天下億兆、咸目覩之兮。 | 3 Хай Ім'я́ Твоє сла́влять, — велике й грізне́ воно! | 
| 4 爾曹世人、歡然欣喜、大聲頌美、謳歌耶和華兮、 | 4 А сила Царя любить право, справедливість Ти міцно поста́вив, Ти Якову право та правду вчинив! | 
| 5 鼓琴詠詩、頌揚耶和華兮、 | 5 Звели́чуйте Господа, нашого Бога, і вклоняйтесь підні́жкові ніг Його, — Він бо Святий! | 
| 6 耶和華爲我之君、當吹角欣喜、頌讚之兮、 | 6 Мойсей й Ааро́н — серед священиків Його, а Самуїл серед тих, що кличуть Іме́ння Його. Вони кликали до Господа, — і Він вислухав їх, | 
| 7 願滄海百族、陸地萬物、揚聲以頌禱兮、 | 7 у стовпі хмари до них говорив. Вони зберіга́ли свідо́цтва Його й постано́ви, що Він дав був для них. | 
| 8 願江湖澎湃、聲如鼓掌、岡巒響應、音同倡和兮。 | 8 Господи, Боже наш, — Ти вислухо́вував їх, Ти був для них Богом виба́чливим, але мстився за їхні діла́. | 
| 9 蓋耶和華臨格、以鞫天下、公義是秉、正直是行兮。 | 9 Звеличуйте Господа, нашого Бога, і вклоня́йтеся перед горою святою Його, — бо Святий Господь, Бог наш! |