出埃及記第36章 |
1 耶和華以聰明智慧、牖衆人之衷、使與庇撒列亞何利巴同爲聖所役事、興作諸工、循耶和華所命。 |
2 摩西招集庇撒列亞何利巴、與耶和華所賦聰明智慧者、及凡心願操作者、就己興工。 |
3 以色列族獻禮物、爲作聖所之材、悉以授之、民又日獻禮物。 |
4 時搆聖所、諸智者暫止操作、 |
5 就摩西曰、民所獻者、與耶和華所命之制度相較、綽有餘裕。 |
6 摩西傳命諸營、曰、男女毋再造作、以獻聖所、民乃止。 |
7 蓋所有之材、以作諸工、有贏無絀。 |
8 於是諸智者製會幕、用紫赤絳三色之縷、與編棉、作幕幔十、上采織??咏、 |
9 長二丈八、廣四尺、幔之長短維一、 |
10 幔相連各五、 |
11 幔之聨絡處、用紫縷作紐、次幔亦然、 |
12 幔上聨絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。 |
13 又作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕、 |
14 以羊毛製十一幔爲幕蓋、 |
15 幔長三丈、廣四尺、幔之長短維一、 |
16 五幔相聨、六幔亦相聨、 |
17 幔之聨絡處、作五十紐、次幔亦然、 |
18 作銅鈎五十、聨爲一幕、 |
19 用牡羊皮之紅者爲幕幬、施貂皮於其上。 |
20 以皂莢木作板、立於幕側、 |
21 各長一丈、廣尺有半。 |
22 下各有二榫相對、幕之衆板、其式相同、 |
23 幕旁之南二十板。 |
24 下造銀座四十、板榫下各二座、 |
25 幕旁之北二十板、 |
26 其下銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對、 |
27 幕旁之西六板、 |
28 幕隅有二板、 |
29 幕隅二板、一環連其上下、 |
30 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座、 |
31 以皂莢木作楗、兩旁幕板、各五楗、 |
32 西旁幕板、左右五楗、 |
33 板中橫楗、由此達彼、 |
34 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。 |
35 用紫赤絳三色之縷與編棉爲簾、上采織??咏。 |
36 用皂莢木作柱四、飾以金、金鈎銀座、 |
37 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬爲幕門、 |
38 作柱五、柱首與橫楗俱飾以金、金鈎銅座。 |
ExodusChapter 36 |
1 Then worked |
2 And Moses |
3 And they received |
4 And all |
5 And they spoke |
6 And Moses |
7 For the stuff |
8 And every |
9 The length |
10 And he coupled |
11 And he made |
12 Fifty |
13 And he made |
14 And he made |
15 The length |
16 And he coupled |
17 And he made |
18 And he made |
19 And he made |
20 And he made |
21 The length |
22 One |
23 And he made |
24 And forty |
25 And for the other |
26 And their forty |
27 And for the sides |
28 And two |
29 And they were coupled |
30 And there were eight |
31 And he made |
32 And five |
33 And he made |
34 And he overlaid |
35 And he made |
36 And he made |
37 And he made |
38 And the five |
出埃及記第36章 |
ExodusChapter 36 |
1 耶和華以聰明智慧、牖衆人之衷、使與庇撒列亞何利巴同爲聖所役事、興作諸工、循耶和華所命。 |
1 Then worked |
2 摩西招集庇撒列亞何利巴、與耶和華所賦聰明智慧者、及凡心願操作者、就己興工。 |
2 And Moses |
3 以色列族獻禮物、爲作聖所之材、悉以授之、民又日獻禮物。 |
3 And they received |
4 時搆聖所、諸智者暫止操作、 |
4 And all |
5 就摩西曰、民所獻者、與耶和華所命之制度相較、綽有餘裕。 |
5 And they spoke |
6 摩西傳命諸營、曰、男女毋再造作、以獻聖所、民乃止。 |
6 And Moses |
7 蓋所有之材、以作諸工、有贏無絀。 |
7 For the stuff |
8 於是諸智者製會幕、用紫赤絳三色之縷、與編棉、作幕幔十、上采織??咏、 |
8 And every |
9 長二丈八、廣四尺、幔之長短維一、 |
9 The length |
10 幔相連各五、 |
10 And he coupled |
11 幔之聨絡處、用紫縷作紐、次幔亦然、 |
11 And he made |
12 幔上聨絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。 |
12 Fifty |
13 又作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕、 |
13 And he made |
14 以羊毛製十一幔爲幕蓋、 |
14 And he made |
15 幔長三丈、廣四尺、幔之長短維一、 |
15 The length |
16 五幔相聨、六幔亦相聨、 |
16 And he coupled |
17 幔之聨絡處、作五十紐、次幔亦然、 |
17 And he made |
18 作銅鈎五十、聨爲一幕、 |
18 And he made |
19 用牡羊皮之紅者爲幕幬、施貂皮於其上。 |
19 And he made |
20 以皂莢木作板、立於幕側、 |
20 And he made |
21 各長一丈、廣尺有半。 |
21 The length |
22 下各有二榫相對、幕之衆板、其式相同、 |
22 One |
23 幕旁之南二十板。 |
23 And he made |
24 下造銀座四十、板榫下各二座、 |
24 And forty |
25 幕旁之北二十板、 |
25 And for the other |
26 其下銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對、 |
26 And their forty |
27 幕旁之西六板、 |
27 And for the sides |
28 幕隅有二板、 |
28 And two |
29 幕隅二板、一環連其上下、 |
29 And they were coupled |
30 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座、 |
30 And there were eight |
31 以皂莢木作楗、兩旁幕板、各五楗、 |
31 And he made |
32 西旁幕板、左右五楗、 |
32 And five |
33 板中橫楗、由此達彼、 |
33 And he made |
34 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。 |
34 And he overlaid |
35 用紫赤絳三色之縷與編棉爲簾、上采織??咏。 |
35 And he made |
36 用皂莢木作柱四、飾以金、金鈎銀座、 |
36 And he made |
37 用紫赤絳三色之縷、與編棉、繡幬爲幕門、 |
37 And he made |
38 作柱五、柱首與橫楗俱飾以金、金鈎銅座。 |
38 And the five |