詩篇第73篇 |
1 以色列族中心純潔、上帝錫恩、誠哉有是、 |
2 然我幾失足、至於巔越兮、 |
3 我觀惡人、反居顯要、不禁生艷羨之心兮、 |
4 彼雖沒齒、困苦不及、身力健壯、 |
5 不與他人同艱苦、與衆生共災害兮、 |
6 故彼厥志驕肆、厥心剛愎、如懸金索、如衣麗服兮、 |
7 容貎肥肤、所得逾於所望兮、 |
8 出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、 |
9 上怨天、下尤人兮、 |
10 徒黨歸附、靡不悅懌、如渴飲水兮、 |
11 維彼有言、謂至高之上帝、焉能鑒察兮、 |
12 爲惡之人、作事恒得亨通、財貨偏能殷富兮、 |
13 我潔予心、濯余手、豈不徒勞兮、 |
14 終日罹災害、清晨逢讉責兮、 |
15 予言若此、逆上帝衆予兮、 |
16 念斯理殊難解兮。 |
17 予入上帝之室、遂得究其終極兮、 |
18 維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、 |
19 猝然喪敗、殲滅殆盡、 |
20 主勃然而興、如夢警醒、藐視其浮華兮、 |
21 昔予中心不安、如酒方醖釀、如刃衷懷兮。 |
22 余愚蠢無知、無異禽獸兮、 |
23 余恒存爾前、爾左右兮、 |
24 願爾以智慧之心、導予入榮光之域兮、 |
25 在彼穹蒼、仰望者誰、在彼陸地、欣羡者誰、豈非爾兮、 |
26 我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、 |
27 遠離爾者必亡、縱私欲、不爾順者、必滅兮、 |
28 我惟上帝是親、恒爲依賴、述其經綸、堪獲福祉兮、 |
PsalmsPsalm 73 |
1 TRULY God is good to Israel, and to those who are pure in heart. |
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
3 For I was envious of the wicked when I saw the prosperity of the ungodly. |
4 For there is no end to their death, and their folly is great. |
5 They share not in the toil of men; neither are they scourged like other men. |
6 Therefore pride holds them fast; they have concealed their wickedness and ungodliness. |
7 Their iniquity comes through like grease; they do according to the evil dictates of the heart. |
8 They imagine and speak evil things: they talk unjustly against the most High. |
9 They have set their mouths in the sky, but their tongues drag in the dirt; |
10 Therefore will my people return hither, and they shall have everything in abundance. |
11 They shall say, How does God know? and is there knowledge in the most High? |
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they are strong in power. |
13 As for me, I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence. |
14 All the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
15 If I say, I shall do as they do, this is sinful for me. |
16 When I thought to know this, it was too painful for me. |
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
18 Thou didst appoint their portion according to their deceitfulness; thou didst cast them down when they exalted themselves. |
19 How are they brought into desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors. |
20 As one who awakes from a dream, so, O LORD, thou shalt despise their idolatry. |
21 Thus my heart was grieved, and my conscience troubled me. |
22 So foolish was I, and ignorant; I was as a beast before thee. |
23 Thou shalt comfort me with thy counsel, and lead me according to thy honour. |
24 Whom have I in heaven but thee? and whom have I desired upon earth besides thee? |
25 Nevertheless I am continually with thee; thou hast held me by my right hand. |
26 My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart and my portion for ever. |
27 For lo, they that are far from thee shall perish; thou hast destroyed all them that go astray from thee. |
28 I was pleased to draw near to God; I have put my trust in the LORD God, that I mar declare all thy works. |
詩篇第73篇 |
PsalmsPsalm 73 |
1 以色列族中心純潔、上帝錫恩、誠哉有是、 |
1 TRULY God is good to Israel, and to those who are pure in heart. |
2 然我幾失足、至於巔越兮、 |
2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. |
3 我觀惡人、反居顯要、不禁生艷羨之心兮、 |
3 For I was envious of the wicked when I saw the prosperity of the ungodly. |
4 彼雖沒齒、困苦不及、身力健壯、 |
4 For there is no end to their death, and their folly is great. |
5 不與他人同艱苦、與衆生共災害兮、 |
5 They share not in the toil of men; neither are they scourged like other men. |
6 故彼厥志驕肆、厥心剛愎、如懸金索、如衣麗服兮、 |
6 Therefore pride holds them fast; they have concealed their wickedness and ungodliness. |
7 容貎肥肤、所得逾於所望兮、 |
7 Their iniquity comes through like grease; they do according to the evil dictates of the heart. |
8 出言矜誇、凌侮人、虐遇人兮、 |
8 They imagine and speak evil things: they talk unjustly against the most High. |
9 上怨天、下尤人兮、 |
9 They have set their mouths in the sky, but their tongues drag in the dirt; |
10 徒黨歸附、靡不悅懌、如渴飲水兮、 |
10 Therefore will my people return hither, and they shall have everything in abundance. |
11 維彼有言、謂至高之上帝、焉能鑒察兮、 |
11 They shall say, How does God know? and is there knowledge in the most High? |
12 爲惡之人、作事恒得亨通、財貨偏能殷富兮、 |
12 Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they are strong in power. |
13 我潔予心、濯余手、豈不徒勞兮、 |
13 As for me, I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence. |
14 終日罹災害、清晨逢讉責兮、 |
14 All the day long have I been plagued, and chastened every morning. |
15 予言若此、逆上帝衆予兮、 |
15 If I say, I shall do as they do, this is sinful for me. |
16 念斯理殊難解兮。 |
16 When I thought to know this, it was too painful for me. |
17 予入上帝之室、遂得究其終極兮、 |
17 Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end. |
18 維彼惡人、雨置諸險滑之途、擲諸死亡之地兮、 |
18 Thou didst appoint their portion according to their deceitfulness; thou didst cast them down when they exalted themselves. |
19 猝然喪敗、殲滅殆盡、 |
19 How are they brought into desolation, as in a moment! They are utterly consumed with terrors. |
20 主勃然而興、如夢警醒、藐視其浮華兮、 |
20 As one who awakes from a dream, so, O LORD, thou shalt despise their idolatry. |
21 昔予中心不安、如酒方醖釀、如刃衷懷兮。 |
21 Thus my heart was grieved, and my conscience troubled me. |
22 余愚蠢無知、無異禽獸兮、 |
22 So foolish was I, and ignorant; I was as a beast before thee. |
23 余恒存爾前、爾左右兮、 |
23 Thou shalt comfort me with thy counsel, and lead me according to thy honour. |
24 願爾以智慧之心、導予入榮光之域兮、 |
24 Whom have I in heaven but thee? and whom have I desired upon earth besides thee? |
25 在彼穹蒼、仰望者誰、在彼陸地、欣羡者誰、豈非爾兮、 |
25 Nevertheless I am continually with thee; thou hast held me by my right hand. |
26 我體我心、咸可消亡、我所恃以得大力、賴以邀永福者、惟一上帝兮、 |
26 My flesh and my heart fail; but God is the strength of my heart and my portion for ever. |
27 遠離爾者必亡、縱私欲、不爾順者、必滅兮、 |
27 For lo, they that are far from thee shall perish; thou hast destroyed all them that go astray from thee. |
28 我惟上帝是親、恒爲依賴、述其經綸、堪獲福祉兮、 |
28 I was pleased to draw near to God; I have put my trust in the LORD God, that I mar declare all thy works. |