| 詩篇第21篇 | 
| 1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、 | 
| 2 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、 | 
| 3 錫以繁祉、冠以金冕兮、 | 
| 4 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。 | 
| 5 旣拯救之孔加、遂尊榮之丕著兮、 | 
| 6 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、 | 
| 7 至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、 | 
| 8 維彼敵人、爲王所獲、憾汝之徒、爲爾所執兮、 | 
| 9 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、 | 
| 10 盡夷其族、靡有孑遺兮、 | 
| 11 彼謀不軌、厥計不成兮、 | 
| 12 王挽弓射之、使敗北兮、 | 
| 13 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。 | 
| ЗабурПеснь 21 | 
| 1  Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 詩篇第21篇 | ЗабурПеснь 21 | 
| 1 (此大闢所作使伶長歌之)耶和華兮、爾施大力、拯救我王、王喜不勝兮、 | 1  Дирижёру хора. На мотив «Лань на заре». | 
| 2 其心所欲、爾從之兮、其口所祈、爾聽之兮、 | 2  | 
| 3 錫以繁祉、冠以金冕兮、 | 3  | 
| 4 爾聽其祈、賜之遐齡、國祚綿長兮。 | 4  | 
| 5 旣拯救之孔加、遂尊榮之丕著兮、 | 5  | 
| 6 錫永福而加眷顧、使其欣喜兮、 | 6  | 
| 7 至上之耶和華兮、王之所恃、蒙其恩寵不隕越兮、 | 7  | 
| 8 維彼敵人、爲王所獲、憾汝之徒、爲爾所執兮、 | 8  | 
| 9 耶和華怒而滅之兮、王亦怒投諸火爐而燬之兮、 | 9  | 
| 10 盡夷其族、靡有孑遺兮、 | 10  | 
| 11 彼謀不軌、厥計不成兮、 | 11  | 
| 12 王挽弓射之、使敗北兮、 | 12  | 
| 13 耶和華兮、施其力、當頌美之、我將謳歌以祝之兮。 | 13  |