利未記第19章 |
1 |
2 |
3 你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華─你們的神。 |
4 你們不可偏向偶像 |
5 |
6 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。 |
7 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。 |
8 凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。 |
9 |
10 你 |
11 |
12 你們 |
13 |
14 你 |
15 |
16 你 |
17 |
18 不可報仇,也不可懷怨 |
19 |
20 |
21 那人要把贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的 |
22 祭司要用贖愆祭的公綿羊 |
23 |
24 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。 |
25 第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華─你們的神。 |
26 |
27 頭的髮角 |
28 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。 |
29 |
30 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。 |
31 |
32 |
33 |
34 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己;因為你們在埃及地也作過外人 |
35 |
36 要用公道天平、公道法碼、公道伊法 |
37 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 19 |
1 Und der HErr |
2 Rede mit der ganzen |
3 Ein |
4 Ihr sollt euch nicht zu den Götzen |
5 Und wenn ihr dem HErrn |
6 Aber ihr sollt es |
7 Wird aber jemand am dritten |
8 Und derselbe Esser wird seine Missetat |
9 Wenn, du |
10 Also auch sollst du deinen Weinberg |
11 Ihr sollt nicht stehlen |
12 Ihr sollt nicht falsch |
13 Du sollst deinem Nächsten |
14 Du sollst dem Tauben |
15 Ihr sollt nicht unrecht |
16 Du sollst kein Verleumder |
17 Du sollst deinen Brüder |
18 Du sollst nicht rachgierig sein |
19 Meine Satzungen |
20 Wenn ein Mann |
21 Er soll aber für seine Schuld |
22 Und |
23 Wenn ihr ins Land |
24 Im vierten |
25 Im fünften |
26 Ihr sollt nichts mit Blut |
27 Ihr sollt |
28 Ihr sollt kein Mal |
29 Du sollst deine Tochter |
30 Meine Feier haltet |
31 Ihr sollt euch nicht wenden |
32 Vor |
33 Wenn ein Fremdling |
34 Er |
35 Ihr sollt nicht ungleich handeln |
36 Rechte |
37 daß ihr alle meine Satzungen |
利未記第19章 |
Das dritte Buch Mose (Levitikus)Kapitel 19 |
1 |
1 Und der HErr |
2 |
2 Rede mit der ganzen |
3 你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華─你們的神。 |
3 Ein |
4 你們不可偏向偶像 |
4 Ihr sollt euch nicht zu den Götzen |
5 |
5 Und wenn ihr dem HErrn |
6 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。 |
6 Aber ihr sollt es |
7 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。 |
7 Wird aber jemand am dritten |
8 凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。 |
8 Und derselbe Esser wird seine Missetat |
9 |
9 Wenn, du |
10 你 |
10 Also auch sollst du deinen Weinberg |
11 |
11 Ihr sollt nicht stehlen |
12 你們 |
12 Ihr sollt nicht falsch |
13 |
13 Du sollst deinem Nächsten |
14 你 |
14 Du sollst dem Tauben |
15 |
15 Ihr sollt nicht unrecht |
16 你 |
16 Du sollst kein Verleumder |
17 |
17 Du sollst deinen Brüder |
18 不可報仇,也不可懷怨 |
18 Du sollst nicht rachgierig sein |
19 |
19 Meine Satzungen |
20 |
20 Wenn ein Mann |
21 那人要把贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的 |
21 Er soll aber für seine Schuld |
22 祭司要用贖愆祭的公綿羊 |
22 Und |
23 |
23 Wenn ihr ins Land |
24 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。 |
24 Im vierten |
25 第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華─你們的神。 |
25 Im fünften |
26 |
26 Ihr sollt nichts mit Blut |
27 頭的髮角 |
27 Ihr sollt |
28 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。 |
28 Ihr sollt kein Mal |
29 |
29 Du sollst deine Tochter |
30 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。 |
30 Meine Feier haltet |
31 |
31 Ihr sollt euch nicht wenden |
32 |
32 Vor |
33 |
33 Wenn ein Fremdling |
34 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己;因為你們在埃及地也作過外人 |
34 Er |
35 |
35 Ihr sollt nicht ungleich handeln |
36 要用公道天平、公道法碼、公道伊法 |
36 Rechte |
37 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」 |
37 daß ihr alle meine Satzungen |