申命記第13章 |
1 |
2 對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它們 |
3 你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的神不是。 |
4 你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。 |
5 那先知或是那作夢的既用言語叫你們轉離 |
6 |
7 是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神, |
8 你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, |
9 總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。 |
10 要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華─你的神。 |
11 以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 |
12 |
13 有些人 |
14 你就要探聽,查究,細細地察問 |
15 你必要用刀刃 |
16 你從那城裏所奪的財物都要堆積在街道 |
17 那受咒詛的 |
18 就是當你聽從耶和華─你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你神眼中看為正的事。 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 13 |
1 Alles, was ich euch gebiete |
2 Wenn ein Prophet |
3 und |
4 so sollst |
5 Denn ihr |
6 Der Prophet |
7 Wenn dich dein Bruder |
8 die unter den Völkern um |
9 so bewillige nicht |
10 sondern sollst ihn erwürgen |
11 Man soll ihn |
12 auf daß ganz Israel |
13 Wenn du hörest von irgend einer |
14 Es sind etliche |
15 so sollst du fleißig suchen |
16 so sollst du |
17 Und allen ihren Raub |
18 Und laß nichts |
申命記第13章 |
Das fünfte Buch Mose (Deuteronomium)Kapitel 13 |
1 |
1 Alles, was ich euch gebiete |
2 對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它們 |
2 Wenn ein Prophet |
3 你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的神不是。 |
3 und |
4 你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。 |
4 so sollst |
5 那先知或是那作夢的既用言語叫你們轉離 |
5 Denn ihr |
6 |
6 Der Prophet |
7 是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神, |
7 Wenn dich dein Bruder |
8 你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, |
8 die unter den Völkern um |
9 總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。 |
9 so bewillige nicht |
10 要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華─你的神。 |
10 sondern sollst ihn erwürgen |
11 以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 |
11 Man soll ihn |
12 |
12 auf daß ganz Israel |
13 有些人 |
13 Wenn du hörest von irgend einer |
14 你就要探聽,查究,細細地察問 |
14 Es sind etliche |
15 你必要用刀刃 |
15 so sollst du fleißig suchen |
16 你從那城裏所奪的財物都要堆積在街道 |
16 so sollst du |
17 那受咒詛的 |
17 Und allen ihren Raub |
18 就是當你聽從耶和華─你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你神眼中看為正的事。 |
18 Und laß nichts |