申命記第13章 |
1 |
2 對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它們 |
3 你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的神不是。 |
4 你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。 |
5 那先知或是那作夢的既用言語叫你們轉離 |
6 |
7 是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神, |
8 你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, |
9 總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。 |
10 要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華─你的神。 |
11 以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 |
12 |
13 有些人 |
14 你就要探聽,查究,細細地察問 |
15 你必要用刀刃 |
16 你從那城裏所奪的財物都要堆積在街道 |
17 那受咒詛的 |
18 就是當你聽從耶和華─你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你神眼中看為正的事。 |
ВторозакониеГлава 13 |
1 |
2 и если знамение или чудо, о котором он говорил, сбудется, то он может уговорить вас следовать богам, которых вы не знаете, призывая: „Будем служить им!”. |
3 Не слушайте того человека, потому что Господь, Бог ваш, испытывает вас, желая знать, любите ли вы Его всем сердцем и всей душой. |
4 Следуйте Господу, Богу вашему, почитайте Его, исполняйте Его заповеди и всё, что Он велит вам. Служите Господу, никогда не покидайте Его! |
5 И убейте того прорицателя или толкователя снов, если он, стараясь отвратить вас от жизни, обещанную вам Богом, будет уговаривать вас обратиться против Господа, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами. И потому вы должны убить того человека, чтобы отвести зло от своего народа. |
6 Если кто-то из близких, будь то брат или сын, или дочь, или любимая тобой жена, или близкий друг тайно станут убеждать тебя поклоняться другим богам и скажет: „Пойдём и станем служить другим богам”, тем, которых не знал ни ты, ни твои предки, |
7 богам народов, живущих на землях вокруг вас, близких и далёких, |
8 не соглашайся с тем человеком, не слушай его, не жалей его, не защищай его и не дай ему уйти! |
9 Убей того человека! Забей его камнями! Первым подбери камень и брось в него, а потом пусть весь народ забьёт его камнями насмерть. Потому что тот человек пытался увести тебя от Господа, Бога твоего, а ведь это Господь вывел тебя из Египетской земли, где вы все были рабами. |
10 |
11 Тогда весь израильский народ услышит об этом и испугается, и не будет больше совершать такое зло. |
12 Если когда-нибудь до вас дойдёт плохая весть об одном из городов, которые Господь Бог дал вам, и вы услышите, |
13 что нечестивые люди из вашего народа убеждают его жителей поступать плохо, говоря: „Пойдём и станем служить иным богам” (тем, которых вы не знали раньше), |
14 то сделайте всё, чтобы разузнать, правда ли это. И если узнаете, что это правда, если докажете, что эта мерзость случилась на самом деле, |
15 накажите жителей этого города, убейте их всех и заколите весь их скот. Разрушьте этот город полностью, |
16 а потом соберите всё ценное, отнесите на площадь и сожгите этот город и всё, что в нём. Это будет приношение сожжением Господу, Богу вашему. Пусть этот город навсегда превратится в груду камней, в котором больше никто не будет жить, и пусть он никогда не будет выстроен вновь. |
17 всё в этом городе отдайте Богу, чтобы оно было уничтожено, ничего не оставляй те себе, и если исполните этот наказ, то Господь перестанет гневаться на вас, и будет к вам добр и сострадателен, и даст вашему народу умножиться числом, как и обещал вашим предкам. |
18 И если будете слушаться Господа, Бога вашего, будете исполнять все заповеди, которые я даю вам сегодня, если будете поступать правильно, согласно слову Господнему, то всё это исполнится». |
申命記第13章 |
ВторозакониеГлава 13 |
1 |
1 |
2 對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它們 |
2 и если знамение или чудо, о котором он говорил, сбудется, то он может уговорить вас следовать богам, которых вы не знаете, призывая: „Будем служить им!”. |
3 你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的神不是。 |
3 Не слушайте того человека, потому что Господь, Бог ваш, испытывает вас, желая знать, любите ли вы Его всем сердцем и всей душой. |
4 你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。 |
4 Следуйте Господу, Богу вашему, почитайте Его, исполняйте Его заповеди и всё, что Он велит вам. Служите Господу, никогда не покидайте Его! |
5 那先知或是那作夢的既用言語叫你們轉離 |
5 И убейте того прорицателя или толкователя снов, если он, стараясь отвратить вас от жизни, обещанную вам Богом, будет уговаривать вас обратиться против Господа, Бога вашего, Который вывел вас из Египта, где вы были рабами. И потому вы должны убить того человека, чтобы отвести зло от своего народа. |
6 |
6 Если кто-то из близких, будь то брат или сын, или дочь, или любимая тобой жена, или близкий друг тайно станут убеждать тебя поклоняться другим богам и скажет: „Пойдём и станем служить другим богам”, тем, которых не знал ни ты, ни твои предки, |
7 是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神, |
7 богам народов, живущих на землях вокруг вас, близких и далёких, |
8 你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, |
8 не соглашайся с тем человеком, не слушай его, не жалей его, не защищай его и не дай ему уйти! |
9 總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。 |
9 Убей того человека! Забей его камнями! Первым подбери камень и брось в него, а потом пусть весь народ забьёт его камнями насмерть. Потому что тот человек пытался увести тебя от Господа, Бога твоего, а ведь это Господь вывел тебя из Египетской земли, где вы все были рабами. |
10 要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華─你的神。 |
10 |
11 以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 |
11 Тогда весь израильский народ услышит об этом и испугается, и не будет больше совершать такое зло. |
12 |
12 Если когда-нибудь до вас дойдёт плохая весть об одном из городов, которые Господь Бог дал вам, и вы услышите, |
13 有些人 |
13 что нечестивые люди из вашего народа убеждают его жителей поступать плохо, говоря: „Пойдём и станем служить иным богам” (тем, которых вы не знали раньше), |
14 你就要探聽,查究,細細地察問 |
14 то сделайте всё, чтобы разузнать, правда ли это. И если узнаете, что это правда, если докажете, что эта мерзость случилась на самом деле, |
15 你必要用刀刃 |
15 накажите жителей этого города, убейте их всех и заколите весь их скот. Разрушьте этот город полностью, |
16 你從那城裏所奪的財物都要堆積在街道 |
16 а потом соберите всё ценное, отнесите на площадь и сожгите этот город и всё, что в нём. Это будет приношение сожжением Господу, Богу вашему. Пусть этот город навсегда превратится в груду камней, в котором больше никто не будет жить, и пусть он никогда не будет выстроен вновь. |
17 那受咒詛的 |
17 всё в этом городе отдайте Богу, чтобы оно было уничтожено, ничего не оставляй те себе, и если исполните этот наказ, то Господь перестанет гневаться на вас, и будет к вам добр и сострадателен, и даст вашему народу умножиться числом, как и обещал вашим предкам. |
18 就是當你聽從耶和華─你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你神眼中看為正的事。 |
18 И если будете слушаться Господа, Бога вашего, будете исполнять все заповеди, которые я даю вам сегодня, если будете поступать правильно, согласно слову Господнему, то всё это исполнится». |