| 申命記第13章 | 
| 1  | 
| 2 對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它們 | 
| 3 你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的神不是。 | 
| 4 你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。 | 
| 5 那先知或是那作夢的既用言語叫你們轉離 | 
| 6  | 
| 7 是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神, | 
| 8 你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, | 
| 9 總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。 | 
| 10 要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華─你的神。 | 
| 11 以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 | 
| 12  | 
| 13 有些人 | 
| 14 你就要探聽,查究,細細地察問 | 
| 15 你必要用刀刃 | 
| 16 你從那城裏所奪的財物都要堆積在街道 | 
| 17 那受咒詛的 | 
| 18 就是當你聽從耶和華─你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你神眼中看為正的事。 | 
| ВторозакониеГлава 13 | 
| 1 Если восстанет среди тебя пророк, или сновидец, и представит тебе знамение или чудо, | 
| 2 И сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажет притом: пойдем вслед богов других, которых ты не знаешь, и будем служить им: | 
| 3 То не слушай слов пророка сего, или сновидца сего; ибо чрез сие искушает вас Иегова, Бог ваш, чтобы узнать, любите ли вы Иегову, Бога вашего, от всего сердца вашего и от всей души вашей. | 
| 4 Иегове, Богу вашему, последуйте и Его бойтесь; Его заповеди храните, Его гласа слушайте, и Ему служите и к Нему прилепляйтесь. | 
| 5 А пророка того или сновидца того должно предать смерти за то, что он уговаривал отступить от Иеговы, Бога вашего, выведшего вас из земли Египетской, и избавившего тебя из дома рабства; дабы совратить тебя с пути, по которому заповедал тебе Иегова, Бог твой, идти; и таким образом истреби зло из среды себя. | 
| 6 Если будет убеждать тебя брат твой, [сын отца твоего или] сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена, [которая] на лоне твоем, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, тайно говоря: пойдем и будем служить богам другим, коих не знал ты и отцы твои, | 
| 7 Богам тех народов, которые вокруг тебя, близких к тебе или отдаленных от тебя, от одного края земли до другого: | 
| 8 То не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его око твое, не жалей его и не прикрывай его; | 
| 9 Но убей его; твоя рука прежде всех должна быть на нем, чтобы убить его, а потом руки всего народа. | 
| 10 Побей его камнями до смерти; ибо он покушался отвратить тебя от Иеговы, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. | 
| 11 Весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла. | 
| 12 Если услышишь, что в каком-либо городе твоем, который Иегова, Бог твой, дает тебе для жительства, | 
| 13 Появились нечестивые люди из среды тебя и соблазнили [всех] жителей города их, говоря: пойдем и будем служить богам другим, которых вы не знали: | 
| 14 То ты разыщи, исследуй и хорошо выспроси; и если это точная правда, если сделана мерзость сия среди тебя: | 
| 15 То порази [всех] жителей того города острием меча, предай заклятию его, и все, что в нем, и скот его порази острием меча. | 
| 16 Всю же добычу его собери на средину площади его, и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Иегове, Богу твоему; и да будет он вечно в развалинах, не должно его никогда вновь созидать. | 
| 17 Ничто из заклятого да не прилипнет к руке твоей, дабы укротил Господь ярость гнева Своего, дал тебе милость и помиловал тебя, и размножил тебя, [как Он говорил тебе,] как клялся [Господь] отцам твоим, | 
| 18 Если будешь слушать гласа Иеговы, Бога твоего, соблюдая все заповеди Его, которые ныне заповедаю тебе, делая [доброе и] справедливое пред очами Иеговы, Бога твоего. | 
| 申命記第13章 | ВторозакониеГлава 13 | 
| 1  | 1 Если восстанет среди тебя пророк, или сновидец, и представит тебе знамение или чудо, | 
| 2 對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它們 | 2 И сбудется то знамение или чудо, о котором он говорил тебе, и скажет притом: пойдем вслед богов других, которых ты не знаешь, и будем служить им: | 
| 3 你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的神不是。 | 3 То не слушай слов пророка сего, или сновидца сего; ибо чрез сие искушает вас Иегова, Бог ваш, чтобы узнать, любите ли вы Иегову, Бога вашего, от всего сердца вашего и от всей души вашей. | 
| 4 你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。 | 4 Иегове, Богу вашему, последуйте и Его бойтесь; Его заповеди храните, Его гласа слушайте, и Ему служите и к Нему прилепляйтесь. | 
| 5 那先知或是那作夢的既用言語叫你們轉離 | 5 А пророка того или сновидца того должно предать смерти за то, что он уговаривал отступить от Иеговы, Бога вашего, выведшего вас из земли Египетской, и избавившего тебя из дома рабства; дабы совратить тебя с пути, по которому заповедал тебе Иегова, Бог твой, идти; и таким образом истреби зло из среды себя. | 
| 6  | 6 Если будет убеждать тебя брат твой, [сын отца твоего или] сын матери твоей, или сын твой, или дочь твоя, или жена, [которая] на лоне твоем, или друг твой, который для тебя, как душа твоя, тайно говоря: пойдем и будем служить богам другим, коих не знал ты и отцы твои, | 
| 7 是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神, | 7 Богам тех народов, которые вокруг тебя, близких к тебе или отдаленных от тебя, от одного края земли до другого: | 
| 8 你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, | 8 То не соглашайся с ним и не слушай его; и да не пощадит его око твое, не жалей его и не прикрывай его; | 
| 9 總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。 | 9 Но убей его; твоя рука прежде всех должна быть на нем, чтобы убить его, а потом руки всего народа. | 
| 10 要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華─你的神。 | 10 Побей его камнями до смерти; ибо он покушался отвратить тебя от Иеговы, Бога твоего, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства. | 
| 11 以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 | 11 Весь Израиль услышит сие и убоится, и не станут впредь делать среди тебя такого зла. | 
| 12  | 12 Если услышишь, что в каком-либо городе твоем, который Иегова, Бог твой, дает тебе для жительства, | 
| 13 有些人 | 13 Появились нечестивые люди из среды тебя и соблазнили [всех] жителей города их, говоря: пойдем и будем служить богам другим, которых вы не знали: | 
| 14 你就要探聽,查究,細細地察問 | 14 То ты разыщи, исследуй и хорошо выспроси; и если это точная правда, если сделана мерзость сия среди тебя: | 
| 15 你必要用刀刃 | 15 То порази [всех] жителей того города острием меча, предай заклятию его, и все, что в нем, и скот его порази острием меча. | 
| 16 你從那城裏所奪的財物都要堆積在街道 | 16 Всю же добычу его собери на средину площади его, и сожги огнем город и всю добычу его во всесожжение Иегове, Богу твоему; и да будет он вечно в развалинах, не должно его никогда вновь созидать. | 
| 17 那受咒詛的 | 17 Ничто из заклятого да не прилипнет к руке твоей, дабы укротил Господь ярость гнева Своего, дал тебе милость и помиловал тебя, и размножил тебя, [как Он говорил тебе,] как клялся [Господь] отцам твоим, | 
| 18 就是當你聽從耶和華─你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你神眼中看為正的事。 | 18 Если будешь слушать гласа Иеговы, Бога твоего, соблюдая все заповеди Его, которые ныне заповедаю тебе, делая [доброе и] справедливое пред очами Иеговы, Бога твоего. |