申命記第13章 |
1 |
2 對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它們 |
3 你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的神不是。 |
4 你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。 |
5 那先知或是那作夢的既用言語叫你們轉離 |
6 |
7 是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神, |
8 你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, |
9 總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。 |
10 要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華─你的神。 |
11 以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 |
12 |
13 有些人 |
14 你就要探聽,查究,細細地察問 |
15 你必要用刀刃 |
16 你從那城裏所奪的財物都要堆積在街道 |
17 那受咒詛的 |
18 就是當你聽從耶和華─你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你神眼中看為正的事。 |
DeuteronomyChapter 13 |
1 IF there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give you a sign or a wonder, |
2 And the sign or the wonder of which he speaks to you come to pass, and then he shall say to you, Come, let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them; |
3 You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for the LORD your God is proving you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul. |
4 You shall walk after the LORD your God, and reverence him and keep his commandments and obey him, and you shall serve him and cleave to him. |
5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he has spoken iniquity before the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and delivered you out of the house of bondage, to cause you to go astray from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put the evil away from the midst of you. |
6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or your lawful wife, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you nor your fathers; |
7 Namely, of the gods of the peoples who are round about you, who are near you, or far off from you, from the one end of the earth to the other end of the earth; |
8 You shall not consent to him, nor listen to him: neither shall your eve pity him, neither shall you have mercy upon him, neither shall you conceal him; |
9 But you shall surely kill him; your own hand shall start first to put him to death, and afterwards the hand of all the people. |
10 And you shall stone him with stones, that he die: because he has sought to cause you to go astray from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
11 And all Israel shall hear and be afraid, and shall do no more any such an evil thing as this among you. |
12 When you shall hear, in one of your cities which the LORD your God gives you to dwell in, one saying, |
13 Certain wicked men have gone out from among you, and have led astray the inhabitants of their cities saying, Let us go and serve other gods, whom you have not known; |
14 Then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and behold, if the thing be true, that such an abomination has been done among you; |
15 You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and its cattle, with the edge of the sword. |
16 And you shall gather all the spoil of it into the midst of an open space beyond the walls thereof, and burn the city with fire, and all its spoil every bit, before the LORD your God; and it shall be a heap for ever; it shall not be built again. |
17 And there shall not cleave to your hand anything of the cursed spoil; that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion upon you and multiply you, as he has sworn to your fathers; |
18 When you shall hearken to the voice of the LORD your God, and keep all his commandments which I command you this day, you shall do that which is right in the sight of the LORD your God. |
申命記第13章 |
DeuteronomyChapter 13 |
1 |
1 IF there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and give you a sign or a wonder, |
2 對你說:『我們去隨從你素來所不認識的別神,事奉它們 |
2 And the sign or the wonder of which he speaks to you come to pass, and then he shall say to you, Come, let us go after other gods, which you have not known, and let us serve them; |
3 你也不可聽那先知或是那作夢之人的話;因為這是耶和華─你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華─你們的神不是。 |
3 You shall not listen to the words of that prophet, or that dreamer of dreams; for the LORD your God is proving you, to know whether you love the LORD your God with all your heart and with all your soul. |
4 你們要順從耶和華─你們的神,敬畏他,謹守他的誡命,聽從他的話,事奉他,專靠他。 |
4 You shall walk after the LORD your God, and reverence him and keep his commandments and obey him, and you shall serve him and cleave to him. |
5 那先知或是那作夢的既用言語叫你們轉離 |
5 And that prophet, or that dreamer of dreams, shall be put to death; because he has spoken iniquity before the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt and delivered you out of the house of bondage, to cause you to go astray from the way in which the LORD your God commanded you to walk. So you shall put the evil away from the midst of you. |
6 |
6 If your brother, the son of your mother, or your son, or your daughter, or your lawful wife, or your friend, who is as your own soul, entices you secretly, saying, Let us go and serve other gods, which you have not known, you nor your fathers; |
7 是你四圍列國的眾神。』無論是離你近,離你遠,從地這邊到地那邊的眾神, |
7 Namely, of the gods of the peoples who are round about you, who are near you, or far off from you, from the one end of the earth to the other end of the earth; |
8 你不可依從他,也不可聽從他,眼不可顧惜他。你不可憐恤他,也不可遮庇他, |
8 You shall not consent to him, nor listen to him: neither shall your eve pity him, neither shall you have mercy upon him, neither shall you conceal him; |
9 總要殺他;你先下手,然後眾民也下手,將他治死。 |
9 But you shall surely kill him; your own hand shall start first to put him to death, and afterwards the hand of all the people. |
10 要用石頭打死他,因為他想要勾引你離開那領你出埃及地為奴之家的耶和華─你的神。 |
10 And you shall stone him with stones, that he die: because he has sought to cause you to go astray from the LORD your God, who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
11 以色列眾人都要聽見害怕,就不敢在你們中間再行這樣的惡了。 |
11 And all Israel shall hear and be afraid, and shall do no more any such an evil thing as this among you. |
12 |
12 When you shall hear, in one of your cities which the LORD your God gives you to dwell in, one saying, |
13 有些人 |
13 Certain wicked men have gone out from among you, and have led astray the inhabitants of their cities saying, Let us go and serve other gods, whom you have not known; |
14 你就要探聽,查究,細細地察問 |
14 Then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and behold, if the thing be true, that such an abomination has been done among you; |
15 你必要用刀刃 |
15 You shall surely smite the inhabitants of that city with the edge of the sword, destroying it utterly, and all that is therein, and its cattle, with the edge of the sword. |
16 你從那城裏所奪的財物都要堆積在街道 |
16 And you shall gather all the spoil of it into the midst of an open space beyond the walls thereof, and burn the city with fire, and all its spoil every bit, before the LORD your God; and it shall be a heap for ever; it shall not be built again. |
17 那受咒詛的 |
17 And there shall not cleave to your hand anything of the cursed spoil; that the LORD may turn from the fierceness of his anger and show you mercy and have compassion upon you and multiply you, as he has sworn to your fathers; |
18 就是當你聽從耶和華─你神的話,遵守我今日所吩咐你的一切誡命,行耶和華─你神眼中看為正的事。 |
18 When you shall hearken to the voice of the LORD your God, and keep all his commandments which I command you this day, you shall do that which is right in the sight of the LORD your God. |