歷代志上第22章 |
1 |
2 |
3 大衛預備許多鐵作門上的釘子和鉤子,又預備許多銅,多得無法可稱; |
4 又預備許多 |
5 大衛說:「我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍列國;所以我要為殿預備材料。」於是,大衛在未死之先預備的材料甚多。 |
6 |
7 對所羅門說:「我兒啊,我心裏本想為耶和華─我神的名建造殿宇, |
8 只是耶和華的話臨到我說:『你流了多人的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我眼前使多人的血流在地上。 |
9 看哪 |
10 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。』 |
11 我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華─你神的殿。 |
12 但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵守 |
13 你若謹守遵行耶和華囑咐摩西 |
14 看哪,如今 |
15 並且 |
16 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」 |
17 |
18 「耶和華─你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都得休息 |
19 現在你們應當立定心意,尋求耶和華─你們的神;也當起來建造耶和華神的聖所,好將耶和華的約櫃和供奉神的聖器皿都搬進為耶和華名建造的殿裏。」 |
1 ChroniclesChapter 22 |
1 Then David |
2 And David |
3 And David |
4 Also cedar |
5 And David |
6 Then he called |
7 And David |
8 But the word |
9 Behold, |
10 He shall build |
11 Now, |
12 Only the LORD |
13 Then |
14 Now, behold, |
15 Moreover there are workmen |
16 Of the gold, |
17 David |
18 Is not the LORD |
19 Now |
歷代志上第22章 |
1 ChroniclesChapter 22 |
1 |
1 Then David |
2 |
2 And David |
3 大衛預備許多鐵作門上的釘子和鉤子,又預備許多銅,多得無法可稱; |
3 And David |
4 又預備許多 |
4 Also cedar |
5 大衛說:「我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍列國;所以我要為殿預備材料。」於是,大衛在未死之先預備的材料甚多。 |
5 And David |
6 |
6 Then he called |
7 對所羅門說:「我兒啊,我心裏本想為耶和華─我神的名建造殿宇, |
7 And David |
8 只是耶和華的話臨到我說:『你流了多人的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我眼前使多人的血流在地上。 |
8 But the word |
9 看哪 |
9 Behold, |
10 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。』 |
10 He shall build |
11 我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華─你神的殿。 |
11 Now, |
12 但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵守 |
12 Only the LORD |
13 你若謹守遵行耶和華囑咐摩西 |
13 Then |
14 看哪,如今 |
14 Now, behold, |
15 並且 |
15 Moreover there are workmen |
16 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」 |
16 Of the gold, |
17 |
17 David |
18 「耶和華─你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都得休息 |
18 Is not the LORD |
19 現在你們應當立定心意,尋求耶和華─你們的神;也當起來建造耶和華神的聖所,好將耶和華的約櫃和供奉神的聖器皿都搬進為耶和華名建造的殿裏。」 |
19 Now |