歷代志上

第22章

1 大衛[Then]說:「這就是耶和華神的殿,為以色列[Israel]獻燔祭的壇。」

2 大衛吩咐聚集住以色列地的外邦人,從其中派石匠鑿石頭,要建造神的殿。

3 大衛預備許多鐵作門上的釘子和鉤子,又預備許多銅,多得無法可稱;

4 又預備許多[in abundance]的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運了許多香柏木來。

5 大衛說:「我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍列國;所以我要為殿預備材料。」於是,大衛在未死之先預備的材料甚多。

6 大衛召了他兒子所羅門來,囑咐他給耶和華─以色列的神建造殿宇,

7 對所羅門說:「我兒啊,我心裏本想為耶和華─我神的名建造殿宇,

8 只是耶和華的話臨到我說:『你流了多人的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我眼前使多人的血流在地上。

9 看哪[Behold],你要生一個兒子,他必作太平的人;我必使他安居[rest],不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門。他在位的日子,我必使以色列[Israel]平安康泰。

10 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。』

11 我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華─你神的殿。

12 但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵守[keep]耶和華─你神的律法。

13 你若謹守遵行耶和華囑咐摩西[charged]論到[concerning]以色列的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽;不要驚恐[dread],也不要驚惶。

14 看哪,如今[Now, behold]我在困難之中為耶和華的殿預備了金子十萬他連得,銀子一百萬他連得;銅和鐵多得無法可稱。我也預備了木頭、石頭;你還可以增添。

15 並且[Moreover]你有許多匠人,就是石匠、木匠,和一切能作各樣工的巧匠,

16 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」

17 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:

18 「耶和華─你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都得休息[rest on]嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。

19 現在你們應當立定心意,尋求耶和華─你們的神;也當起來建造耶和華神的聖所,好將耶和華的約櫃和供奉神的聖器皿都搬進為耶和華名建造的殿裏。」

1 Chronicles

Chapter 22

1 THEN David said, This is the house of the LORD God and this is the altar of the burnt offerings for Israel.

2 And David commanded to gather together all the proselytes who were in the land of Israel, to make some of them stonecutters to hew stones for the house of the LORD;

3 And to make some of them blacksmiths to forge iron to make axes and hatchets for hewing stones. And David prepared bars of iron, and brass in abundance without weight;

4 Also cedar trees in abundance; for the Tyrians and the Sidonians brought much cedar wood to David.

5 And David said, Solomon my son is still a small boy, and concerning him it is said in the book that he will build a house to the LORD which will be exceedingly magnificent, of fame and of glory throughout all countries; I will therefore prepare everything necessary for it while I am living. So David prepared everything that was needed for the house, and lacked nothing.

6 Then he called for Solomon his son and said to him,

7 You shall build a house for the LORD God of Israel;

8 For he has sent to me by a prophet, saying, You have shed blood abundantly and have made great wars; you shall not build a house to my name because you have shed much blood upon the earth in my sight.

9 Behold. a son shall be born to you who shall be a man of peace; and I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and there shall be peace and quietness to Israel in his days.

10 He shall build a house for my name; and he shall be to me like a son, and I will be to him like a father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

11 Now, my son, the LORD be with you, so that you may prosper, and build the house of the LORD your God, as he has said to me.

12 Only may the LORD give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the LORD your God, just as he has commanded you.

13 Then you shall prosper if you take heed to observe these commandments and the statutes and judgments just as the LORD charged Moses to teach Israel, then you will be strong and of good courage; fear not, nor be dismayed.

14 Now, behold, I have prepared for you everything necessary for the building of the house of the LORD. I have prepared for you a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver; and brass and iron without weight; no man knows its weight, for it is in abundance; timber also and stones I have prepared; and you may add thereto.

15 Moreover there are workers with you in abundance, stonecutters, masons, and carpenters,

16 Cunning men for every manner of work; of gold, silver, brass, and iron in abundance. Be strong therefore and be doing, and the LORD will help you.

17 David also commanded all the elders of Israel, saying, You must help Solomon my son.

18 For behold, the LORD your God is with you; and he will help you and relieve you on every side. Behold he has delivered all the inhabitants of the land into your hand, and the land is subdued before the LORD and before his people.

19 Now set your heart and your soul to pray before the LORD your God; arise therefore, and build the sanctuary of the LORD God, and bring there the ark in which is the covenant of the LORD our God, and the holy vessels of the LORD our God; and build the house because of his great name by which we are known.

歷代志上

第22章

1 Chronicles

Chapter 22

1 大衛[Then]說:「這就是耶和華神的殿,為以色列[Israel]獻燔祭的壇。」

1 THEN David said, This is the house of the LORD God and this is the altar of the burnt offerings for Israel.

2 大衛吩咐聚集住以色列地的外邦人,從其中派石匠鑿石頭,要建造神的殿。

2 And David commanded to gather together all the proselytes who were in the land of Israel, to make some of them stonecutters to hew stones for the house of the LORD;

3 大衛預備許多鐵作門上的釘子和鉤子,又預備許多銅,多得無法可稱;

3 And to make some of them blacksmiths to forge iron to make axes and hatchets for hewing stones. And David prepared bars of iron, and brass in abundance without weight;

4 又預備許多[in abundance]的香柏木,因為西頓人和推羅人給大衛運了許多香柏木來。

4 Also cedar trees in abundance; for the Tyrians and the Sidonians brought much cedar wood to David.

5 大衛說:「我兒子所羅門還年幼嬌嫩,要為耶和華建造的殿宇必須高大輝煌,使名譽榮耀傳遍列國;所以我要為殿預備材料。」於是,大衛在未死之先預備的材料甚多。

5 And David said, Solomon my son is still a small boy, and concerning him it is said in the book that he will build a house to the LORD which will be exceedingly magnificent, of fame and of glory throughout all countries; I will therefore prepare everything necessary for it while I am living. So David prepared everything that was needed for the house, and lacked nothing.

6 大衛召了他兒子所羅門來,囑咐他給耶和華─以色列的神建造殿宇,

6 Then he called for Solomon his son and said to him,

7 對所羅門說:「我兒啊,我心裏本想為耶和華─我神的名建造殿宇,

7 You shall build a house for the LORD God of Israel;

8 只是耶和華的話臨到我說:『你流了多人的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我眼前使多人的血流在地上。

8 For he has sent to me by a prophet, saying, You have shed blood abundantly and have made great wars; you shall not build a house to my name because you have shed much blood upon the earth in my sight.

9 看哪[Behold],你要生一個兒子,他必作太平的人;我必使他安居[rest],不被四圍的仇敵擾亂。他的名要叫所羅門。他在位的日子,我必使以色列[Israel]平安康泰。

9 Behold. a son shall be born to you who shall be a man of peace; and I will give him rest from all his enemies round about; for his name shall be Solomon, and there shall be peace and quietness to Israel in his days.

10 他必為我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必堅定他的國位,直到永遠。』

10 He shall build a house for my name; and he shall be to me like a son, and I will be to him like a father; and I will establish the throne of his kingdom over Israel for ever.

11 我兒啊,現今願耶和華與你同在,使你亨通,照他指著你說的話,建造耶和華─你神的殿。

11 Now, my son, the LORD be with you, so that you may prosper, and build the house of the LORD your God, as he has said to me.

12 但願耶和華賜你聰明智慧,好治理以色列國,遵守[keep]耶和華─你神的律法。

12 Only may the LORD give you wisdom and understanding, and give you charge concerning Israel, that you may keep the law of the LORD your God, just as he has commanded you.

13 你若謹守遵行耶和華囑咐摩西[charged]論到[concerning]以色列的律例典章,就得亨通。你當剛強壯膽;不要驚恐[dread],也不要驚惶。

13 Then you shall prosper if you take heed to observe these commandments and the statutes and judgments just as the LORD charged Moses to teach Israel, then you will be strong and of good courage; fear not, nor be dismayed.

14 看哪,如今[Now, behold]我在困難之中為耶和華的殿預備了金子十萬他連得,銀子一百萬他連得;銅和鐵多得無法可稱。我也預備了木頭、石頭;你還可以增添。

14 Now, behold, I have prepared for you everything necessary for the building of the house of the LORD. I have prepared for you a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver; and brass and iron without weight; no man knows its weight, for it is in abundance; timber also and stones I have prepared; and you may add thereto.

15 並且[Moreover]你有許多匠人,就是石匠、木匠,和一切能作各樣工的巧匠,

15 Moreover there are workers with you in abundance, stonecutters, masons, and carpenters,

16 並有無數的金銀銅鐵。你當起來辦事,願耶和華與你同在。」

16 Cunning men for every manner of work; of gold, silver, brass, and iron in abundance. Be strong therefore and be doing, and the LORD will help you.

17 大衛又吩咐以色列的眾首領幫助他兒子所羅門,說:

17 David also commanded all the elders of Israel, saying, You must help Solomon my son.

18 「耶和華─你們的神不是與你們同在嗎?不是叫你們四圍都得休息[rest on]嗎?因他已將這地的居民交在我手中,這地就在耶和華與他百姓面前制伏了。

18 For behold, the LORD your God is with you; and he will help you and relieve you on every side. Behold he has delivered all the inhabitants of the land into your hand, and the land is subdued before the LORD and before his people.

19 現在你們應當立定心意,尋求耶和華─你們的神;也當起來建造耶和華神的聖所,好將耶和華的約櫃和供奉神的聖器皿都搬進為耶和華名建造的殿裏。」

19 Now set your heart and your soul to pray before the LORD your God; arise therefore, and build the sanctuary of the LORD God, and bring there the ark in which is the covenant of the LORD our God, and the holy vessels of the LORD our God; and build the house because of his great name by which we are known.