利未記

第7章

1 「贖愆祭的條例[Likewise]是如此:這祭是至聖的。

2 人在哪裏宰燔祭牲,也要在那裏宰贖愆祭牲;其血,祭司要灑在壇的周圍。

3 他要獻上其中一切的脂油[he shall offer of it all the fat thereof];又要將肥尾巴和蓋臟的脂油,

4 兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。

5 祭司要在壇上焚燒,為獻給耶和華的火祭,是贖愆祭。

6 祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖所[holy place]吃;是至聖的。

7 贖罪祭怎樣,贖愆祭也是怎樣,兩個祭是一個條例。獻贖愆祭贖罪的祭司要得這祭物。

8 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。

9 凡在爐中烤的素祭和煎盤中作的,並[pan]上作的,都要歸那獻祭的祭司。

10 凡素祭,無論是油調和的是乾的,都要歸亞倫的子孫,大家均分。」

11 「人獻與耶和華平安祭之祭牲[sacrifice of]的條例乃是這樣:

12 他若為感謝獻上,就要用調油的無酵餅和抹油的無酵薄餅,並用油調勻細麵作的[fried]餅,與感謝祭一同獻上。

13 除餅以外[Besides the cakes][he]要用有酵的餅和他平安祭中的感謝祭[sacrifice of thanksgiving of his peace offerings][for]供物一同獻上。

14整全的[whole]供物中,他要把一個餅獻給耶和華為舉祭,是要歸給灑平安祭牲血的祭司。

15 為感謝獻平安祭牲的肉,要在獻的那一天[same day]吃;一點不可留到早晨。

16 若所獻的[sacrifice]是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的那一天[same day]吃;所剩下的第二天也可以吃;

17 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。

18 第三天若吃了平安祭牲的肉[flesh of the sacrifice of his peace offerings],這祭必不蒙悅納,人所獻的也不算為祭;這祭肉[it]反為可憎嫌的,凡吃的[soul that eateth of it]必擔當他的罪孽。

19 「挨了污穢物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於平安祭的肉,凡潔淨的人都要吃;

20 只是獻與耶和華作平安祭牲的肉[flesh of the sacrifice of peace offerings],人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。

21 而且[Moreover]有人摸了甚麼不潔淨的物,或是人的不潔淨,或是不潔淨的牲畜,或是不潔可憎之物,吃了獻與耶和華作平安祭牲[sacrifice of peace offerings]的肉,這人必從民中剪除。」

22 耶和華對摩西說:

23 「你曉諭以色列人說:牛的脂油、綿羊的脂油、山羊的脂油,你們都不可吃。

24 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以作別的使用,只是你們[in no wise]不可吃。

25 無論何人吃了獻給耶和華當火祭牲畜的脂油,那人必從民中剪除。

26 並且[Moreover]在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。

27 無論是誰吃甚麼[any manner of]血,那人必從民中剪除。」

28 耶和華對摩西說:

29 「你曉諭以色列人說:獻平安祭[sacrifice]給耶和華的,要從平安祭[sacrifice]中取些來奉給耶和華。

30 他親手獻給耶和華的火祭,就是脂油和胸,要帶來,好把胸在耶和華面前作搖祭,搖一搖。

31 祭司要把脂油在壇上焚燒,但胸要歸亞倫和他的子孫。

32 你們要從平安祭[sacrifice]中把右前腿[shoulder]作舉祭,奉給祭司。

33 亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右前腿[shoulder]他的[his]分。

34 因為我從以色列人的平安祭[sacrifices]中,取了這搖的胸和舉的前腿[shoulder]給祭司亞倫和他子孫,作他們從以色列人中永遠的定例[statute for ever]。」

35 這是從耶和華火祭中,作亞倫受膏的分和他子孫受膏的分,正在[he]叫他們前來給耶和華供祭司職分的日子,

36 就是在[he]膏他們的日子,耶和華吩咐以色列人給他們的。這是他們世世代代永遠的定例[statute for ever]

37 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭,和平安祭之祭牲[sacrifice of]的條例,並承接聖職的禮;

38 都是耶和華在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈曠野吩咐以色列人獻供物給耶和華之日所說的。

Leviticus

Chapter 7

1 Likewise this2063 is the law8451 of the trespass offering:817 it1931 is most holy.6944 6944

2 In the place4725 where834 they kill7819 853 the burnt offering5930 shall they kill7819 853 the trespass offering:817 and the blood1818 thereof shall he sprinkle2236 round about5439 upon5921 the altar.4196

3 And he shall offer7126 of4480 it all3605 the fat2459 thereof;853 the rump,451 and the fat2459 that covereth3680 853 the inwards,7130

4 And the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that834 is on5921 them, which834 is by5921 the flanks,3689 and the caul3508 that is above5921 the liver,3516 with5921 the kidneys,3629 it shall he take away: 5493

5 And the priest3548 shall burn6999 them upon the altar4196 for an offering made by fire801 unto the LORD:3068 it1931 is a trespass offering.817

6 Every3605 male2145 among the priests3548 shall eat398 thereof: it shall be eaten398 in the holy6918 place:4725 it1931 is most holy.6944 6944

7 As the sin offering2403 is, so is the trespass offering:817 there is one259 law8451 for them: the priest3548 that834 maketh atonement3722 therewith shall have1961 it.

8 And the priest3548 that offereth7126 853 any man's376 burnt offering,5930 even the priest3548 shall have1961 to himself the skin5785 of the burnt offering5930 which834 he hath offered.7126

9 And all3605 the meat offering4503 that834 is baked644 in the oven,8574 and all3605 that is dressed6213 in the frying pan,4802 and in5921 the pan,4227 shall be1961 the priest's3548 that offereth7126 it.

10 And every3605 meat offering,4503 mingled1101 with oil,8081 and dry,2720 shall all3605 the sons1121 of Aaron175 have,1961 one376 as much as another.251

11 And this2063 is the law8451 of the sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 he shall offer7126 unto the LORD.3068

12 If518 he offer7126 it for5921 a thanksgiving,8426 then he shall offer7126 with5921 the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101 with oil,8081 and unleavened4682 wafers7550 anointed4886 with oil,8081 and cakes2471 mingled1101 with oil,8081 of fine flour,5560 fried.7246

13 Besides5921 the cakes,2471 he shall offer7126 for his offering7133 leavened2557 bread3899 with5921 the sacrifice2077 of thanksgiving8426 of his peace offerings.8002

14 And of4480 it he shall offer7126 one259 out of the whole4480 3605 oblation7133 for a heave offering8641 unto the LORD,3068 and it shall be1961 the priest's3548 that sprinkleth2236 853 the blood1818 of the peace offerings.8002

15 And the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 for thanksgiving8426 shall be eaten398 the same day3117 that it is offered;7133 he shall not3808 leave5117 any of4480 it until5704 the morning.1242

16 But if518 the sacrifice2077 of his offering7133 be a vow,5088 or176 a voluntary offering,5071 it shall be eaten398 the same day3117 that he offereth7126 853 his sacrifice:2077 and on the morrow4480 4283 also the remainder3498 of4480 it shall be eaten: 398

17 But the remainder3498 of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 on the third7992 day3117 shall be burnt8313 with fire.784

18 And if518 any of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 be eaten at all398 398 on the third7992 day,3117 it shall not3808 be accepted,7521 neither3808 shall it be imputed2803 unto him that offereth7126 it: it shall be1961 an abomination,6292 and the soul5315 that eateth398 of4480 it shall bear5375 his iniquity.5771

19 And the flesh1320 that834 toucheth5060 any3605 unclean2931 thing shall not3808 be eaten;398 it shall be burnt8313 with fire:784 and as for the flesh,1320 all3605 that be clean2889 shall eat398 thereof.1320

20 But the soul5315 that834 eateth398 of the flesh1320 of the sacrifice4480 2077 of peace offerings,8002 that834 pertain unto the LORD,3068 having his uncleanness2932 upon5921 him, even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

21 Moreover the soul5315 that3588 shall touch5060 any3605 unclean2931 thing, as the uncleanness2932 of man,120 or176 any unclean2931 beast,929 or176 any3605 abominable8263 unclean2931 thing, and eat398 of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 pertain unto the LORD,3068 even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

22 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

23 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 Ye shall eat398 no manner3808 3605 of fat,2459 of ox,7794 or of sheep,3775 or of goat.5795

24 And the fat2459 of the beast that dieth of itself,5038 and the fat2459 of that which is torn with beasts,2966 may be used6213 in any3605 other use:4399 but ye shall in no wise eat3808 398 398 of it.

25 For3588 whosoever3605 eateth398 the fat2459 of4480 the beast,929 of which834 4480 men offer7126 an offering made by fire801 unto the LORD,3068 even the soul5315 that eateth398 it shall be cut off3772 from his people.4480 5971

26 Moreover ye shall eat398 no manner3808 3605 of blood,1818 whether it be of fowl5775 or of beast,929 in any3605 of your dwellings.4186

27 Whatsoever3605 soul5315 it be that834 eateth398 any manner3605 of blood,1818 even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

28 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

29 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 He that offereth7126 853 the sacrifice2077 of his peace offerings8002 unto the LORD3068 shall bring935 853 his oblation7133 unto the LORD3068 of the sacrifice4480 2077 of his peace offerings.8002

30 His own hands3027 shall bring935 853 the offerings of the LORD made by fire,801 3068 853 the fat2459 with5921 the breast,2373 it shall he bring,935 853 that the breast2373 may be waved5130 853 for a wave offering8573 before6440 the LORD.3068

31 And the priest3548 shall burn6999 853 the fat2459 upon the altar:4196 but the breast2373 shall be1961 Aaron's175 and his sons'.1121

32 And the right3225 shoulder7785 shall ye give5414 unto the priest3548 for a heave offering8641 of the sacrifices4480 2077 of your peace offerings.8002

33 He among the sons4480 1121 of Aaron,175 that offereth7126 853 the blood1818 of the peace offerings,8002 and the fat,2459 shall have1961 the right3225 shoulder7785 for his part.4440

34 For3588 853 the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947 of4480 854 the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices4480 2077 of their peace offerings,8002 and have given5414 them unto Aaron175 the priest3548 and unto his sons1121 by a statute2706 forever5769 from among4480 854 the children1121 of Israel.3478

35 This2063 is the portion of the anointing4888 of Aaron,175 and of the anointing4888 of his sons,1121 out of the offerings of the LORD made by fire,4480 801 3068 in the day3117 when he presented7126 them to minister unto the LORD in the priest's office;3547 3068

36 Which834 the LORD3068 commanded6680 to be given5414 them of4480 854 the children1121 of Israel,3478 in the day3117 that he anointed4886 them, by a statute2708 forever5769 throughout their generations.1755

37 This2063 is the law8451 of the burnt offering,5930 of the meat offering,4503 and of the sin offering,2403 and of the trespass offering,817 and of the consecrations,4394 and of the sacrifice2077 of the peace offerings;8002

38 Which834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses4872 in mount2022 Sinai,5514 in the day3117 that he commanded6680 853 the children1121 of Israel3478 to offer7126 853 their oblations7133 unto the LORD,3068 in the wilderness4057 of Sinai.5514

利未記

第7章

Leviticus

Chapter 7

1 「贖愆祭的條例[Likewise]是如此:這祭是至聖的。

1 Likewise this2063 is the law8451 of the trespass offering:817 it1931 is most holy.6944 6944

2 人在哪裏宰燔祭牲,也要在那裏宰贖愆祭牲;其血,祭司要灑在壇的周圍。

2 In the place4725 where834 they kill7819 853 the burnt offering5930 shall they kill7819 853 the trespass offering:817 and the blood1818 thereof shall he sprinkle2236 round about5439 upon5921 the altar.4196

3 他要獻上其中一切的脂油[he shall offer of it all the fat thereof];又要將肥尾巴和蓋臟的脂油,

3 And he shall offer7126 of4480 it all3605 the fat2459 thereof;853 the rump,451 and the fat2459 that covereth3680 853 the inwards,7130

4 兩個腰子和腰子上的脂油,就是靠腰兩旁的脂油,並肝上的網子和腰子,一概取下。

4 And the two8147 kidneys,3629 and the fat2459 that834 is on5921 them, which834 is by5921 the flanks,3689 and the caul3508 that is above5921 the liver,3516 with5921 the kidneys,3629 it shall he take away: 5493

5 祭司要在壇上焚燒,為獻給耶和華的火祭,是贖愆祭。

5 And the priest3548 shall burn6999 them upon the altar4196 for an offering made by fire801 unto the LORD:3068 it1931 is a trespass offering.817

6 祭司中的男丁都可以吃這祭物;要在聖所[holy place]吃;是至聖的。

6 Every3605 male2145 among the priests3548 shall eat398 thereof: it shall be eaten398 in the holy6918 place:4725 it1931 is most holy.6944 6944

7 贖罪祭怎樣,贖愆祭也是怎樣,兩個祭是一個條例。獻贖愆祭贖罪的祭司要得這祭物。

7 As the sin offering2403 is, so is the trespass offering:817 there is one259 law8451 for them: the priest3548 that834 maketh atonement3722 therewith shall have1961 it.

8 獻燔祭的祭司,無論為誰奉獻,要親自得他所獻那燔祭牲的皮。

8 And the priest3548 that offereth7126 853 any man's376 burnt offering,5930 even the priest3548 shall have1961 to himself the skin5785 of the burnt offering5930 which834 he hath offered.7126

9 凡在爐中烤的素祭和煎盤中作的,並[pan]上作的,都要歸那獻祭的祭司。

9 And all3605 the meat offering4503 that834 is baked644 in the oven,8574 and all3605 that is dressed6213 in the frying pan,4802 and in5921 the pan,4227 shall be1961 the priest's3548 that offereth7126 it.

10 凡素祭,無論是油調和的是乾的,都要歸亞倫的子孫,大家均分。」

10 And every3605 meat offering,4503 mingled1101 with oil,8081 and dry,2720 shall all3605 the sons1121 of Aaron175 have,1961 one376 as much as another.251

11 「人獻與耶和華平安祭之祭牲[sacrifice of]的條例乃是這樣:

11 And this2063 is the law8451 of the sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 he shall offer7126 unto the LORD.3068

12 他若為感謝獻上,就要用調油的無酵餅和抹油的無酵薄餅,並用油調勻細麵作的[fried]餅,與感謝祭一同獻上。

12 If518 he offer7126 it for5921 a thanksgiving,8426 then he shall offer7126 with5921 the sacrifice2077 of thanksgiving8426 unleavened4682 cakes2471 mingled1101 with oil,8081 and unleavened4682 wafers7550 anointed4886 with oil,8081 and cakes2471 mingled1101 with oil,8081 of fine flour,5560 fried.7246

13 除餅以外[Besides the cakes][he]要用有酵的餅和他平安祭中的感謝祭[sacrifice of thanksgiving of his peace offerings][for]供物一同獻上。

13 Besides5921 the cakes,2471 he shall offer7126 for his offering7133 leavened2557 bread3899 with5921 the sacrifice2077 of thanksgiving8426 of his peace offerings.8002

14整全的[whole]供物中,他要把一個餅獻給耶和華為舉祭,是要歸給灑平安祭牲血的祭司。

14 And of4480 it he shall offer7126 one259 out of the whole4480 3605 oblation7133 for a heave offering8641 unto the LORD,3068 and it shall be1961 the priest's3548 that sprinkleth2236 853 the blood1818 of the peace offerings.8002

15 為感謝獻平安祭牲的肉,要在獻的那一天[same day]吃;一點不可留到早晨。

15 And the flesh1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 for thanksgiving8426 shall be eaten398 the same day3117 that it is offered;7133 he shall not3808 leave5117 any of4480 it until5704 the morning.1242

16 若所獻的[sacrifice]是為還願,或是甘心獻的,必在獻祭的那一天[same day]吃;所剩下的第二天也可以吃;

16 But if518 the sacrifice2077 of his offering7133 be a vow,5088 or176 a voluntary offering,5071 it shall be eaten398 the same day3117 that he offereth7126 853 his sacrifice:2077 and on the morrow4480 4283 also the remainder3498 of4480 it shall be eaten: 398

17 但所剩下的祭肉,到第三天要用火焚燒。

17 But the remainder3498 of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 on the third7992 day3117 shall be burnt8313 with fire.784

18 第三天若吃了平安祭牲的肉[flesh of the sacrifice of his peace offerings],這祭必不蒙悅納,人所獻的也不算為祭;這祭肉[it]反為可憎嫌的,凡吃的[soul that eateth of it]必擔當他的罪孽。

18 And if518 any of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 of his peace offerings8002 be eaten at all398 398 on the third7992 day,3117 it shall not3808 be accepted,7521 neither3808 shall it be imputed2803 unto him that offereth7126 it: it shall be1961 an abomination,6292 and the soul5315 that eateth398 of4480 it shall bear5375 his iniquity.5771

19 「挨了污穢物的肉就不可吃,要用火焚燒。至於平安祭的肉,凡潔淨的人都要吃;

19 And the flesh1320 that834 toucheth5060 any3605 unclean2931 thing shall not3808 be eaten;398 it shall be burnt8313 with fire:784 and as for the flesh,1320 all3605 that be clean2889 shall eat398 thereof.1320

20 只是獻與耶和華作平安祭牲的肉[flesh of the sacrifice of peace offerings],人若不潔淨而吃了,這人必從民中剪除。

20 But the soul5315 that834 eateth398 of the flesh1320 of the sacrifice4480 2077 of peace offerings,8002 that834 pertain unto the LORD,3068 having his uncleanness2932 upon5921 him, even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

21 而且[Moreover]有人摸了甚麼不潔淨的物,或是人的不潔淨,或是不潔淨的牲畜,或是不潔可憎之物,吃了獻與耶和華作平安祭牲[sacrifice of peace offerings]的肉,這人必從民中剪除。」

21 Moreover the soul5315 that3588 shall touch5060 any3605 unclean2931 thing, as the uncleanness2932 of man,120 or176 any unclean2931 beast,929 or176 any3605 abominable8263 unclean2931 thing, and eat398 of the flesh4480 1320 of the sacrifice2077 of peace offerings,8002 which834 pertain unto the LORD,3068 even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

22 耶和華對摩西說:

22 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

23 「你曉諭以色列人說:牛的脂油、綿羊的脂油、山羊的脂油,你們都不可吃。

23 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 Ye shall eat398 no manner3808 3605 of fat,2459 of ox,7794 or of sheep,3775 or of goat.5795

24 自死的和被野獸撕裂的,那脂油可以作別的使用,只是你們[in no wise]不可吃。

24 And the fat2459 of the beast that dieth of itself,5038 and the fat2459 of that which is torn with beasts,2966 may be used6213 in any3605 other use:4399 but ye shall in no wise eat3808 398 398 of it.

25 無論何人吃了獻給耶和華當火祭牲畜的脂油,那人必從民中剪除。

25 For3588 whosoever3605 eateth398 the fat2459 of4480 the beast,929 of which834 4480 men offer7126 an offering made by fire801 unto the LORD,3068 even the soul5315 that eateth398 it shall be cut off3772 from his people.4480 5971

26 並且[Moreover]在你們一切的住處,無論是雀鳥的血是野獸的血,你們都不可吃。

26 Moreover ye shall eat398 no manner3808 3605 of blood,1818 whether it be of fowl5775 or of beast,929 in any3605 of your dwellings.4186

27 無論是誰吃甚麼[any manner of]血,那人必從民中剪除。」

27 Whatsoever3605 soul5315 it be that834 eateth398 any manner3605 of blood,1818 even that1931 soul5315 shall be cut off3772 from his people.4480 5971

28 耶和華對摩西說:

28 And the LORD3068 spoke1696 unto413 Moses,4872 saying,559

29 「你曉諭以色列人說:獻平安祭[sacrifice]給耶和華的,要從平安祭[sacrifice]中取些來奉給耶和華。

29 Speak1696 unto413 the children1121 of Israel,3478 saying,559 He that offereth7126 853 the sacrifice2077 of his peace offerings8002 unto the LORD3068 shall bring935 853 his oblation7133 unto the LORD3068 of the sacrifice4480 2077 of his peace offerings.8002

30 他親手獻給耶和華的火祭,就是脂油和胸,要帶來,好把胸在耶和華面前作搖祭,搖一搖。

30 His own hands3027 shall bring935 853 the offerings of the LORD made by fire,801 3068 853 the fat2459 with5921 the breast,2373 it shall he bring,935 853 that the breast2373 may be waved5130 853 for a wave offering8573 before6440 the LORD.3068

31 祭司要把脂油在壇上焚燒,但胸要歸亞倫和他的子孫。

31 And the priest3548 shall burn6999 853 the fat2459 upon the altar:4196 but the breast2373 shall be1961 Aaron's175 and his sons'.1121

32 你們要從平安祭[sacrifice]中把右前腿[shoulder]作舉祭,奉給祭司。

32 And the right3225 shoulder7785 shall ye give5414 unto the priest3548 for a heave offering8641 of the sacrifices4480 2077 of your peace offerings.8002

33 亞倫子孫中,獻平安祭牲血和脂油的,要得這右前腿[shoulder]他的[his]分。

33 He among the sons4480 1121 of Aaron,175 that offereth7126 853 the blood1818 of the peace offerings,8002 and the fat,2459 shall have1961 the right3225 shoulder7785 for his part.4440

34 因為我從以色列人的平安祭[sacrifices]中,取了這搖的胸和舉的前腿[shoulder]給祭司亞倫和他子孫,作他們從以色列人中永遠的定例[statute for ever]。」

34 For3588 853 the wave8573 breast2373 and the heave8641 shoulder7785 have I taken3947 of4480 854 the children1121 of Israel3478 from off the sacrifices4480 2077 of their peace offerings,8002 and have given5414 them unto Aaron175 the priest3548 and unto his sons1121 by a statute2706 forever5769 from among4480 854 the children1121 of Israel.3478

35 這是從耶和華火祭中,作亞倫受膏的分和他子孫受膏的分,正在[he]叫他們前來給耶和華供祭司職分的日子,

35 This2063 is the portion of the anointing4888 of Aaron,175 and of the anointing4888 of his sons,1121 out of the offerings of the LORD made by fire,4480 801 3068 in the day3117 when he presented7126 them to minister unto the LORD in the priest's office;3547 3068

36 就是在[he]膏他們的日子,耶和華吩咐以色列人給他們的。這是他們世世代代永遠的定例[statute for ever]

36 Which834 the LORD3068 commanded6680 to be given5414 them of4480 854 the children1121 of Israel,3478 in the day3117 that he anointed4886 them, by a statute2708 forever5769 throughout their generations.1755

37 這就是燔祭、素祭、贖罪祭、贖愆祭,和平安祭之祭牲[sacrifice of]的條例,並承接聖職的禮;

37 This2063 is the law8451 of the burnt offering,5930 of the meat offering,4503 and of the sin offering,2403 and of the trespass offering,817 and of the consecrations,4394 and of the sacrifice2077 of the peace offerings;8002

38 都是耶和華在西奈山所吩咐摩西的,就是他在西奈曠野吩咐以色列人獻供物給耶和華之日所說的。

38 Which834 the LORD3068 commanded6680 853 Moses4872 in mount2022 Sinai,5514 in the day3117 that he commanded6680 853 the children1121 of Israel3478 to offer7126 853 their oblations7133 unto the LORD,3068 in the wilderness4057 of Sinai.5514