歷代志上第12章 |
1 |
2 他們佩帶弓箭 |
3 為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子。還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力,又有比拉迦,並亞拿突人耶戶, |
4 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理他們,且有耶利米、雅哈悉、約哈難,和基得拉人約撒拔、 |
5 伊利烏賽、耶利末、比亞利雅、示瑪利雅,哈律弗人示法提雅, |
6 可拉人以利加拿、耶西亞、亞薩利雅、約以謝、雅朔班, |
7 基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。 |
8 |
9 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押, |
10 第四彌施瑪拿,第五耶利米, |
11 第六亞太,第七以利業, |
12 第八約哈難,第九以利薩巴, |
13 第十耶利米,第十一末巴奈。 |
14 這都是迦得人中的軍長,至小的統領 |
15 正月,約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住谷地 |
16 |
17 大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裏,願我們列祖的神察看責罰。」 |
18 那時神的靈感動那些軍長 |
19 |
20 大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。 |
21 這些人幫助大衛攻擊群賊;他們都是大能的勇士,且作軍長。 |
22 那時天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如神的軍一樣。 |
23 |
24 猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。 |
25 西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人。 |
26 利未支派有四千六百人。 |
27 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。 |
28 還有少年大能的勇士撒督,同著他的有族長二十二人。 |
29 便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。 |
30 以法蓮支派大能的勇士,在他們父家 |
31 瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛作王。 |
32 以薩迦支派,有二百族長都通達時務,知道以色列 |
33 西布倫支派,能上陣用各樣兵器打仗、行伍整齊、不生二心的有五萬人。 |
34 拿弗他利支派,有一千軍長;跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。 |
35 但支派,能打仗 |
36 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。 |
37 約旦河那邊 |
38 |
39 他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。 |
40 靠近他們的人以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來;因為在色列人中 |
1 ChroniclesChapter 12 |
1 NOW these are all the mighty men of David, who stood by him in the battle, and they came with David to the city of Zinklag, when he fled from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who stood before David. If David had wished, they would have slain Saul the son of Kish, for they were mighty men of war, but David would not permit them to slay Saul. |
2 They held the bows with their left hand and the swords with their right, and their bows were filled with arrows, but David was unwilling to slay Saul, because he was the chief, the prince of the tribe of Benjamin. |
3 These are the names of the mighty men who were with David: Ahiezer and his son Joash; Joel of Macsite; Shemaiah the Gibeathite; Pelet and Berachiah, the sons of Arboth; and Jehu the Anatothite; |
4 And Shemaiah the Gibeonite, who was captain over thirty men, and fought equal to all of them; and Jeremiah, Nahaziel, Zabor, Azar, |
5 Gadai, Jermoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, Habar, |
6 Elkanah, Jesiah, Azariel, Shebnah, Asaph, |
7 Joah and Zechariah, the sons of Jeroham of Gadar. |
8 And those of the tribe of the Gadites separated themselves to David to go out with him to the stronghold in the wilderness; mighty men and men of stature and fit for battle, who could handle sword and shield, whose faces were like the faces of lions, and who were swift for war upon the mountains: |
9 Ezra the chief of the mighty men, Obadiah the second, Eliab the third, |
10 Ashur the fourth, Jeremiah the fifth, |
11 Athar the sixth, Eliel the seventh, |
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, |
13 Jeremiah the tenth, Shepatiah the eleventh. |
14 These were of the descendants of Gad, commanders of the army; one of them was captain over a hundred, and the others were over a thousand. |
15 These are they who crossed the Jordan in the month of Nisan, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all the army that was encamped in the valley, both toward the east and toward the west. And these are the numbers of the commanders of the army who gathered together and came to David to Hebron to give him the kingdom of Saul, so that the word of Samuel the prophet might be fulfilled, who spoke by the command of the LORD. |
16 And there came some of the children of Benjamin and Judah to the camp to David. |
17 And David went out to meet them and blessed them, and said to them, If you have come peaceably to me to help us, then may the LORD grant you a double portion of that which you have in your heart; but if you have come to betray me and to deliver me to my adversaries, seeing that I have not sinned against you and there is no wrong in my hands, the God of my fathers knows it, and he will rebuke whoever is wrong among us. |
18 Then the spirit of might came upon Amasa, the son of Jatar, chief of the thirty, and he answered and said to David, Come on, David, come on, O son of Jesse! I am also with you, peace be to you, be not afraid, and peace will be given to you from your helpers; for your God is your helper in every hour. Then David received them, and made them captains of the army. |
19 And some of the men of the tribe of Manasseh went over to David when he went to war with the Philistines against Saul to battle; but they would not go with Saul to war to help him, because they hated him, for they had gone and made a secret treaty with the princes of the Philistines, saying, Let us go first and fall on Saul our master; |
20 And as he goes to Zinklag, we will besiege him and capture him alive. These are their names: Ada, Zabor, Jediael, Michael, Elihu, and Jozabad, commanders of thousands of the house of Manasseh. |
21 And they helped David when he went against the band of raiders; for they were all mighty men of valor and commanders over all the army, and they did as they pleased through him. |
22 For every day they went into the presence of David to eat food before him, for he loved them exceedingly. |
23 And of the children of Judah who bore sword and spear were six thousand and eight hundred mighty men of war. |
24 And of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, eight thousand and seven hundred. |
25 And of the children of Levi, four thousand and six hundred. |
26 And Jehoiada was the leader of the family of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred; |
27 And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house and his brothers, twenty-two officers. |
28 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for until the day in which Saul was slain, they guarded the house of Saul. |
29 And of the children of Ephraim, twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers. |
30 And of the half tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were renowned, and they came first to make David king. |
31 And of the children of Issachar, men who had understanding in their times, who did good and upright deeds before the LORD; their chiefs were two hundred; and all their brethren did whatever they were commanded. |
32 And of the tribe of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who were ready to fight against those whose loyalty was doubtful concerning the kingdom of David. |
33 And of the children of Naphtali, a thousand officers; and with them were thirty-seven thousand men with shield and spear. |
34 And of the Danites, expert in war, twenty-eight thousand and six hundred. |
35 And of Asher, such as went forth to battle, valiant men of war, forty thousand. |
36 And of the other side of the Jordan, of the Reubenites and of the Gadites and of the half tribe of Manasseh, armed with all manner of weapons of war, one hundred and twenty thousand. |
37 All these mighty men of war went to battle with a perfect heart, and came to Hebron to make David king over all Israel; and also all the rest of the chiefs of Israel came with a sincere heart to make David king over Israel. |
38 And they were there with David for three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them. |
39 Now these were the names of the tribes who supplied them with food, who were near them: |
40 The tribes of Issachar and Zebulun and Naphtali brought bread on asses and on camels and on mules, also flour and raisins and baskets of grapes and wine and oil and sheep and oxen in abundance; for there was great joy in Israel. |
歷代志上第12章 |
1 ChroniclesChapter 12 |
1 |
1 NOW these are all the mighty men of David, who stood by him in the battle, and they came with David to the city of Zinklag, when he fled from Saul the son of Kish; and they were among the mighty men who stood before David. If David had wished, they would have slain Saul the son of Kish, for they were mighty men of war, but David would not permit them to slay Saul. |
2 他們佩帶弓箭 |
2 They held the bows with their left hand and the swords with their right, and their bows were filled with arrows, but David was unwilling to slay Saul, because he was the chief, the prince of the tribe of Benjamin. |
3 為首的是亞希以謝,其次是約阿施,都是基比亞人示瑪的兒子。還有亞斯瑪威的兒子耶薛和毗力,又有比拉迦,並亞拿突人耶戶, |
3 These are the names of the mighty men who were with David: Ahiezer and his son Joash; Joel of Macsite; Shemaiah the Gibeathite; Pelet and Berachiah, the sons of Arboth; and Jehu the Anatothite; |
4 基遍人以實買雅,他在三十人中是勇士,管理他們,且有耶利米、雅哈悉、約哈難,和基得拉人約撒拔、 |
4 And Shemaiah the Gibeonite, who was captain over thirty men, and fought equal to all of them; and Jeremiah, Nahaziel, Zabor, Azar, |
5 伊利烏賽、耶利末、比亞利雅、示瑪利雅,哈律弗人示法提雅, |
5 Gadai, Jermoth, Bealiah, Shemariah, Shephatiah, Habar, |
6 可拉人以利加拿、耶西亞、亞薩利雅、約以謝、雅朔班, |
6 Elkanah, Jesiah, Azariel, Shebnah, Asaph, |
7 基多人耶羅罕的兒子猶拉和西巴第雅。 |
7 Joah and Zechariah, the sons of Jeroham of Gadar. |
8 |
8 And those of the tribe of the Gadites separated themselves to David to go out with him to the stronghold in the wilderness; mighty men and men of stature and fit for battle, who could handle sword and shield, whose faces were like the faces of lions, and who were swift for war upon the mountains: |
9 第一以薛,第二俄巴底雅,第三以利押, |
9 Ezra the chief of the mighty men, Obadiah the second, Eliab the third, |
10 第四彌施瑪拿,第五耶利米, |
10 Ashur the fourth, Jeremiah the fifth, |
11 第六亞太,第七以利業, |
11 Athar the sixth, Eliel the seventh, |
12 第八約哈難,第九以利薩巴, |
12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth, |
13 第十耶利米,第十一末巴奈。 |
13 Jeremiah the tenth, Shepatiah the eleventh. |
14 這都是迦得人中的軍長,至小的統領 |
14 These were of the descendants of Gad, commanders of the army; one of them was captain over a hundred, and the others were over a thousand. |
15 正月,約旦河水漲過兩岸的時候,他們過河,使一切住谷地 |
15 These are they who crossed the Jordan in the month of Nisan, when it had overflowed all its banks; and they put to flight all the army that was encamped in the valley, both toward the east and toward the west. And these are the numbers of the commanders of the army who gathered together and came to David to Hebron to give him the kingdom of Saul, so that the word of Samuel the prophet might be fulfilled, who spoke by the command of the LORD. |
16 |
16 And there came some of the children of Benjamin and Judah to the camp to David. |
17 大衛出去迎接他們,對他們說:「你們若是和和平平地來幫助我,我心就與你們相契;你們若是將我這無罪的人賣在敵人手裏,願我們列祖的神察看責罰。」 |
17 And David went out to meet them and blessed them, and said to them, If you have come peaceably to me to help us, then may the LORD grant you a double portion of that which you have in your heart; but if you have come to betray me and to deliver me to my adversaries, seeing that I have not sinned against you and there is no wrong in my hands, the God of my fathers knows it, and he will rebuke whoever is wrong among us. |
18 那時神的靈感動那些軍長 |
18 Then the spirit of might came upon Amasa, the son of Jatar, chief of the thirty, and he answered and said to David, Come on, David, come on, O son of Jesse! I am also with you, peace be to you, be not afraid, and peace will be given to you from your helpers; for your God is your helper in every hour. Then David received them, and made them captains of the army. |
19 |
19 And some of the men of the tribe of Manasseh went over to David when he went to war with the Philistines against Saul to battle; but they would not go with Saul to war to help him, because they hated him, for they had gone and made a secret treaty with the princes of the Philistines, saying, Let us go first and fall on Saul our master; |
20 大衛往洗革拉去的時候,有瑪拿西人的千夫長押拿、約撒拔、耶疊、米迦勒、約撒拔、以利戶、洗勒太都來投奔他。 |
20 And as he goes to Zinklag, we will besiege him and capture him alive. These are their names: Ada, Zabor, Jediael, Michael, Elihu, and Jozabad, commanders of thousands of the house of Manasseh. |
21 這些人幫助大衛攻擊群賊;他們都是大能的勇士,且作軍長。 |
21 And they helped David when he went against the band of raiders; for they were all mighty men of valor and commanders over all the army, and they did as they pleased through him. |
22 那時天天有人來幫助大衛,以致成了大軍,如神的軍一樣。 |
22 For every day they went into the presence of David to eat food before him, for he loved them exceedingly. |
23 |
23 And of the children of Judah who bore sword and spear were six thousand and eight hundred mighty men of war. |
24 猶大支派,拿盾牌和槍預備打仗的有六千八百人。 |
24 And of the children of Simeon, mighty men of valor for the war, eight thousand and seven hundred. |
25 西緬支派,能上陣大能的勇士有七千一百人。 |
25 And of the children of Levi, four thousand and six hundred. |
26 利未支派有四千六百人。 |
26 And Jehoiada was the leader of the family of the Aaronites, and with him were three thousand and seven hundred; |
27 耶何耶大是亞倫家的首領,跟從他的有三千七百人。 |
27 And Zadok, a young man mighty of valour, and of his father's house and his brothers, twenty-two officers. |
28 還有少年大能的勇士撒督,同著他的有族長二十二人。 |
28 And of the children of Benjamin, the kindred of Saul, three thousand; for until the day in which Saul was slain, they guarded the house of Saul. |
29 便雅憫支派,掃羅的族弟兄也有三千人,他們向來大半歸順掃羅家。 |
29 And of the children of Ephraim, twenty thousand and eight hundred, mighty men of valour, famous throughout the house of their fathers. |
30 以法蓮支派大能的勇士,在他們父家 |
30 And of the half tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were renowned, and they came first to make David king. |
31 瑪拿西半支派,冊上有名的共一萬八千人,都來立大衛作王。 |
31 And of the children of Issachar, men who had understanding in their times, who did good and upright deeds before the LORD; their chiefs were two hundred; and all their brethren did whatever they were commanded. |
32 以薩迦支派,有二百族長都通達時務,知道以色列 |
32 And of the tribe of Zebulun, such as went forth to battle, expert in war, with all weapons of war, fifty thousand, who were ready to fight against those whose loyalty was doubtful concerning the kingdom of David. |
33 西布倫支派,能上陣用各樣兵器打仗、行伍整齊、不生二心的有五萬人。 |
33 And of the children of Naphtali, a thousand officers; and with them were thirty-seven thousand men with shield and spear. |
34 拿弗他利支派,有一千軍長;跟從他們、拿盾牌和槍的有三萬七千人。 |
34 And of the Danites, expert in war, twenty-eight thousand and six hundred. |
35 但支派,能打仗 |
35 And of Asher, such as went forth to battle, valiant men of war, forty thousand. |
36 亞設支派,能上陣打仗的有四萬人。 |
36 And of the other side of the Jordan, of the Reubenites and of the Gadites and of the half tribe of Manasseh, armed with all manner of weapons of war, one hundred and twenty thousand. |
37 約旦河那邊 |
37 All these mighty men of war went to battle with a perfect heart, and came to Hebron to make David king over all Israel; and also all the rest of the chiefs of Israel came with a sincere heart to make David king over Israel. |
38 |
38 And they were there with David for three days, eating and drinking; for their brethren had prepared for them. |
39 他們在那裏三日,與大衛一同吃喝,因為他們的族弟兄給他們預備了。 |
39 Now these were the names of the tribes who supplied them with food, who were near them: |
40 靠近他們的人以及以薩迦、西布倫、拿弗他利人將許多麵餅、無花果餅、乾葡萄、酒、油,用驢、駱駝、騾子、牛馱來,又帶了許多的牛和羊來;因為在色列人中 |
40 The tribes of Issachar and Zebulun and Naphtali brought bread on asses and on camels and on mules, also flour and raisins and baskets of grapes and wine and oil and sheep and oxen in abundance; for there was great joy in Israel. |