歷代志上第5章 |
1 |
2 猶大勝過一切弟兄,總長 |
3 據我說 |
4 約珥的兒子是示瑪雅;示瑪雅的兒子是歌革;歌革的兒子是示每; |
5 示每的兒子是米迦;米迦的兒子是利亞雅;利亞雅的兒子是巴力; |
6 巴力的兒子是備拉。這備拉作呂便支派的首領,被亞述王提革拉.毗尼色擄去。 |
7 他的弟兄照著家室 |
8 比拉是亞撒的兒子;亞撒是示瑪的兒子;示瑪是約珥的兒子;約珥所住的地方是從亞羅珥直到尼波和巴力.免, |
9 他 |
10 掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。 |
11 |
12 他們中間有作族長的約珥,有作副族長的沙番,還有雅乃和住在巴珊的沙法。 |
13 他們父家的弟兄 |
14 這都是亞比孩的兒子。亞比孩是戶利的兒子;戶利是耶羅亞的兒子;耶羅亞是基列的兒子;基列是米迦勒的兒子;米迦勒是耶示篩的兒子;耶示篩是耶哈多的兒子;耶哈多是布斯的兒子。 |
15 還有古尼的孫子、押比疊的兒子亞希。這都是在他們父家作首領的 |
16 他們住在基列與巴珊和巴珊的村莊 |
17 這些人在猶大王約坦並在以色列王耶羅波安年間,都載入家譜。 |
18 |
19 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。 |
20 他們得了神的幫助,夏甲人和跟隨夏甲的人都交在他們手中;他們在陣上呼求神,神就應允他們;因為他們倚賴神 |
21 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千;又有人十萬。 |
22 敵人被殺仆倒的甚多,因為這爭戰是出乎神。他們就住在敵人的地上,直到被擄的時候。 |
23 |
24 他們的父家之首 |
25 他們得罪了他們列祖的神,隨從那地之民的眾神行邪淫;這民就是神在他們面前所除滅的。 |
26 故此,以色列的神激動亞述王普勒和亞述王提革拉.毗尼色的心靈 |
1 ChroniclesChapter 5 |
1 NOW the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born of his father; but, because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph his brother, the son of Israel; and upon his two sons came the blessings more than all the tribes of Israel. |
2 For from Judah shall come forth Messiah the King, but the blessings shall be given to Joseph), |
3 The sons of Reuben, the first-born of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. |
4 The sons of Carmi: Shemaiah his son, Doag his son, Shimei his son, |
5 Micah his son, Uriah his son, Balah his son, |
6 Abdaiah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried away captive; he was the prince of the tribe of Reubenites. |
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: Azrael, their chief, and Zechariah, second in rank, |
8 And Bela and the son of Uzai, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Adoer and as far as Nebo and the plain of Meon, |
9 And eastward he inhabited as far as the border of the desert from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. |
10 And in the days of Saul they made war against the Arabians, the inhabitants of Sekah, and were delivered into their hands; and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. |
11 And the children of Gad dwelt opposite them, in the land of Mathnin as far as the border of Siba and Salcah. |
12 Joel was their chief, and he judged them and taught them good scriptures. |
13 These are the sons of Abihail, the son of Khuri, the son of Zerah, the son of Gilead, the son of Machir. |
14 The son of Abdael, the son of Eli, chiefs of the house of their fathers. |
15 And they dwelt in Mathnin and its villages. |
16 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. |
17 The Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, valiant men, able to bear sword and shield and to shoot with bow, and skilled in war, were forty-four thousand six hundred and sixty-six. |
18 All of these went out to war and fought against the inhabitants of Sekah. |
19 And they were delivered into their hands, for they prayed to the LORD in the battle, and he heard their voice because they put their trust in him. |
20 And they carried away abundant goods and cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand persons. |
21 For many fell slain in the battle of those who dwelt in tents. And the remnant stayed in their tents. |
22 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land of Mathnin, as far as the plain of mount Hermon and as far as Har, and there they multiplied and became great. |
23 These were the heads of the house of their fathers: Apha, Shob, Eldaa, Azriel, Adomiah, Uriah, and Hezaiel, |
24 All mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their families. |
25 And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
26 And the God of Israel stirred up the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he carried theta away, even the tribe of Reuben and the tribe of Gad and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah and Habor, and to the river Gozan, cities of Media. And they still dwell there to this day. |
歷代志上第5章 |
1 ChroniclesChapter 5 |
1 |
1 NOW the sons of Reuben the first-born of Israel (for he was the first-born of his father; but, because he defiled his father's bed, his birthright was given to the sons of Joseph his brother, the son of Israel; and upon his two sons came the blessings more than all the tribes of Israel. |
2 猶大勝過一切弟兄,總長 |
2 For from Judah shall come forth Messiah the King, but the blessings shall be given to Joseph), |
3 據我說 |
3 The sons of Reuben, the first-born of Israel were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. |
4 約珥的兒子是示瑪雅;示瑪雅的兒子是歌革;歌革的兒子是示每; |
4 The sons of Carmi: Shemaiah his son, Doag his son, Shimei his son, |
5 示每的兒子是米迦;米迦的兒子是利亞雅;利亞雅的兒子是巴力; |
5 Micah his son, Uriah his son, Balah his son, |
6 巴力的兒子是備拉。這備拉作呂便支派的首領,被亞述王提革拉.毗尼色擄去。 |
6 Abdaiah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried away captive; he was the prince of the tribe of Reubenites. |
7 他的弟兄照著家室 |
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned: Azrael, their chief, and Zechariah, second in rank, |
8 比拉是亞撒的兒子;亞撒是示瑪的兒子;示瑪是約珥的兒子;約珥所住的地方是從亞羅珥直到尼波和巴力.免, |
8 And Bela and the son of Uzai, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Adoer and as far as Nebo and the plain of Meon, |
9 他 |
9 And eastward he inhabited as far as the border of the desert from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead. |
10 掃羅年間,他們與夏甲人爭戰,夏甲人倒在他們手下,他們就在基列東邊的全地,住在夏甲人的帳棚裏。 |
10 And in the days of Saul they made war against the Arabians, the inhabitants of Sekah, and were delivered into their hands; and they dwelt in their tents throughout all the east land of Gilead. |
11 |
11 And the children of Gad dwelt opposite them, in the land of Mathnin as far as the border of Siba and Salcah. |
12 他們中間有作族長的約珥,有作副族長的沙番,還有雅乃和住在巴珊的沙法。 |
12 Joel was their chief, and he judged them and taught them good scriptures. |
13 他們父家的弟兄 |
13 These are the sons of Abihail, the son of Khuri, the son of Zerah, the son of Gilead, the son of Machir. |
14 這都是亞比孩的兒子。亞比孩是戶利的兒子;戶利是耶羅亞的兒子;耶羅亞是基列的兒子;基列是米迦勒的兒子;米迦勒是耶示篩的兒子;耶示篩是耶哈多的兒子;耶哈多是布斯的兒子。 |
14 The son of Abdael, the son of Eli, chiefs of the house of their fathers. |
15 還有古尼的孫子、押比疊的兒子亞希。這都是在他們父家作首領的 |
15 And they dwelt in Mathnin and its villages. |
16 他們住在基列與巴珊和巴珊的村莊 |
16 All these were reckoned by genealogies in the days of Jotham king of Judah, and in the days of Jeroboam king of Israel. |
17 這些人在猶大王約坦並在以色列王耶羅波安年間,都載入家譜。 |
17 The Reubenites, the Gadites, and the half tribe of Manasseh, valiant men, able to bear sword and shield and to shoot with bow, and skilled in war, were forty-four thousand six hundred and sixty-six. |
18 |
18 All of these went out to war and fought against the inhabitants of Sekah. |
19 他們與夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人爭戰。 |
19 And they were delivered into their hands, for they prayed to the LORD in the battle, and he heard their voice because they put their trust in him. |
20 他們得了神的幫助,夏甲人和跟隨夏甲的人都交在他們手中;他們在陣上呼求神,神就應允他們;因為他們倚賴神 |
20 And they carried away abundant goods and cattle: fifty thousand camels, two hundred and fifty thousand sheep, two thousand asses, and a hundred thousand persons. |
21 他們擄掠了夏甲人的牲畜,有駱駝五萬,羊二十五萬,驢二千;又有人十萬。 |
21 For many fell slain in the battle of those who dwelt in tents. And the remnant stayed in their tents. |
22 敵人被殺仆倒的甚多,因為這爭戰是出乎神。他們就住在敵人的地上,直到被擄的時候。 |
22 And the children of the half tribe of Manasseh dwelt in the land of Mathnin, as far as the plain of mount Hermon and as far as Har, and there they multiplied and became great. |
23 |
23 These were the heads of the house of their fathers: Apha, Shob, Eldaa, Azriel, Adomiah, Uriah, and Hezaiel, |
24 他們的父家之首 |
24 All mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their families. |
25 他們得罪了他們列祖的神,隨從那地之民的眾神行邪淫;這民就是神在他們面前所除滅的。 |
25 And they transgressed against the God of their fathers, and went astray after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. |
26 故此,以色列的神激動亞述王普勒和亞述王提革拉.毗尼色的心靈 |
26 And the God of Israel stirred up the spirit of Tiglath-pileser king of Assyria, and he carried theta away, even the tribe of Reuben and the tribe of Gad and the half tribe of Manasseh, and brought them to Halah and Habor, and to the river Gozan, cities of Media. And they still dwell there to this day. |