耶利米書

第24章

1 巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和猶大的首領,並木匠[carpenters]、鐵匠從耶路撒冷擄去,帶到巴比倫。這事以後,耶和華指給我看,[behold]有兩籃無花果放在耶和華的殿前。

2 一籃是極好的無花果,好像是初熟的;一籃是極壞的無花果,壞得不可吃。

3 於是耶和華問我說:「耶利米你看見甚麼?」我說:「我看見無花果,好的極好,壞的極壞,壞得不可吃。」

4 耶和華的話[Again]臨到我說:

5 「耶和華─以色列的神如此說:被擄去的猶大人,就是我打發離開這地到迦勒底人之地去的,我必認定[acknowledge]他們如這好無花果,使他們得好處。

6 我要眷顧他們,使他們得好處,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,並不拔出。

7 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華;他們要作我的子民,我要作他們的神,因為他們要一心歸向我。」

8 耶和華實在[surely]如此說:「我必將猶大王西底家和他的首領,以及剩在這地耶路撒冷的餘民,並住在埃及地的[them that dwell in the land of Egypt]都交出來,好像那極壞、壞得不可吃的無花果。

9 我必使他們交出來,被徙到地上列國中[removed into all the kingdoms of the earth],遭遇災禍;在我趕逐他們到的各處成為凌辱、俗談[proverb]、譏刺、咒詛。

10 我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們當中[among],直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。」

Jeremiah

Chapter 24

1 AFTER Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with the craftsmen and the soldiers, from Jerusalem, and had brought them to Babylon, the LORD showed me, and, behold two baskets of figs were set before the temple of the LORD.

2 One basket had very good figs, like the figs that are first ripe; and the other basket had very bad figs, so that they could not be eaten, because they were so bad.

3 Then the LORD said to me, What do you see, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the bad figs, very bad, so that they cannot be eaten because they are so bad.

4 Again the word of the LORD came to me, saying,

5 Thus says the LORD, the God of Israel: Like these good figs, so will I acknowledge the exiles of Judah, whom I have sent out of this place to the land of the Chaldeans for their good.

6 For I will set my eyes upon them for good and not for evil, says the LORD, and I will bring them again to this land; and I will build them and not overthrow them; and I will plant them and not pluck them up.

7 And I will give them a heart to know me, that I am the LORD; and they shall be my people, and I will be their God when they shall return to me with their whole heart.

8 And like the bad figs which cannot be eaten because they are so bad; thus says the LORD, So will I deliver Zedekiah the king of Judah and his princes and the remnant of the people who are left in this city together with those who dwell in the land of Egypt;

9 And I will make them a horror, an abomination and an evil thing, a reproach in all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a proverb, a taunt, and a curse in all the lands where I have driven them.

10 And I will send after them the sword, famine, and pestilence, till I shall destroy them off the land which I gave to them and to their fathers.

耶利米書

第24章

Jeremiah

Chapter 24

1 巴比倫王尼布甲尼撒將猶大王約雅敬的兒子耶哥尼雅和猶大的首領,並木匠[carpenters]、鐵匠從耶路撒冷擄去,帶到巴比倫。這事以後,耶和華指給我看,[behold]有兩籃無花果放在耶和華的殿前。

1 AFTER Nebuchadnezzar king of Babylon had carried away captive Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with the craftsmen and the soldiers, from Jerusalem, and had brought them to Babylon, the LORD showed me, and, behold two baskets of figs were set before the temple of the LORD.

2 一籃是極好的無花果,好像是初熟的;一籃是極壞的無花果,壞得不可吃。

2 One basket had very good figs, like the figs that are first ripe; and the other basket had very bad figs, so that they could not be eaten, because they were so bad.

3 於是耶和華問我說:「耶利米你看見甚麼?」我說:「我看見無花果,好的極好,壞的極壞,壞得不可吃。」

3 Then the LORD said to me, What do you see, Jeremiah? And I said, Figs; the good figs, very good; and the bad figs, very bad, so that they cannot be eaten because they are so bad.

4 耶和華的話[Again]臨到我說:

4 Again the word of the LORD came to me, saying,

5 「耶和華─以色列的神如此說:被擄去的猶大人,就是我打發離開這地到迦勒底人之地去的,我必認定[acknowledge]他們如這好無花果,使他們得好處。

5 Thus says the LORD, the God of Israel: Like these good figs, so will I acknowledge the exiles of Judah, whom I have sent out of this place to the land of the Chaldeans for their good.

6 我要眷顧他們,使他們得好處,領他們歸回這地。我也要建立他們,必不拆毀;栽植他們,並不拔出。

6 For I will set my eyes upon them for good and not for evil, says the LORD, and I will bring them again to this land; and I will build them and not overthrow them; and I will plant them and not pluck them up.

7 我要賜他們認識我的心,知道我是耶和華;他們要作我的子民,我要作他們的神,因為他們要一心歸向我。」

7 And I will give them a heart to know me, that I am the LORD; and they shall be my people, and I will be their God when they shall return to me with their whole heart.

8 耶和華實在[surely]如此說:「我必將猶大王西底家和他的首領,以及剩在這地耶路撒冷的餘民,並住在埃及地的[them that dwell in the land of Egypt]都交出來,好像那極壞、壞得不可吃的無花果。

8 And like the bad figs which cannot be eaten because they are so bad; thus says the LORD, So will I deliver Zedekiah the king of Judah and his princes and the remnant of the people who are left in this city together with those who dwell in the land of Egypt;

9 我必使他們交出來,被徙到地上列國中[removed into all the kingdoms of the earth],遭遇災禍;在我趕逐他們到的各處成為凌辱、俗談[proverb]、譏刺、咒詛。

9 And I will make them a horror, an abomination and an evil thing, a reproach in all the kingdoms of the earth, to be a reproach, a proverb, a taunt, and a curse in all the lands where I have driven them.

10 我必使刀劍、饑荒、瘟疫臨到他們當中[among],直到他們從我所賜給他們和他們列祖之地滅絕。」

10 And I will send after them the sword, famine, and pestilence, till I shall destroy them off the land which I gave to them and to their fathers.