出埃及記第27章 |
1 |
2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 |
3 要作鏊 |
4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環, |
5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。 |
6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。 |
7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。 |
8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」 |
9 |
10 還有 |
11 北面也當有遮簾 |
12 院子的西面當有遮簾 |
13 院子的東面要寬五十肘。 |
14 門這邊的遮簾 |
15 門那邊的遮簾 |
16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。 |
17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 |
18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,要 |
19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子 |
20 |
21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」 |
ИсходГлава 27 |
1 |
2 На всех четырех углах жертвенника сделай рога — они должны составлять с ним одно целое; и затем всё это покрой медью. |
3 Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей. |
4 Сделай еще медную решетку для жертвенника в виде сетки. На этой сетке, на четырех ее углах, закрепи четыре медных кольца. |
5 А саму ее укрепи внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, чтобы она была на половине его высоты. |
6 И для жертвенника тебе надо изготовить шесты, тоже из акации; покрой их медью. |
7 Эти шесты будут вставляться в кольца по обеим сторонам жертвенника, когда надо будет нести его. |
8 Жертвенник сделай полым, из досок, так, как было показано тебе на горе. |
9 |
10 Для полотнищ тех потребуется двадцать столбов с двадцатью медными основаниями; крючки у столбов и кольца, их связующие, должны быть из серебра. |
11 Точно так же и для северной стороны должны быть приготовлены льняные полотнища длиной в сто локтей, и для них нужно двадцать столбов с двадцатью основаниями из меди, а крючки у столбов и кольца, связующие их, тоже из серебра сделай. |
12 По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними. |
13 С восточной стороны двор тоже пятьдесят локтей. |
14 При этом расстояние в пятнадцать локтей от входа до угла двора с одной стороны должно быть закрыто полотнищами, укрепленными на трех столбах с тремя основаниями под ними, |
15 и с другой стороны от входа такое же расстояние должно быть закрыто полотнищами на трех столбах с тремя основаниями под ними. |
16 Вход же во двор будет закрываться завесой длиной в двадцать локтей, которую пусть выткут из тонкого льна и сделают искусную вышивку на ней нитью голубой, пурпурной и алой. Столбов для нее нужно сделать четыре и оснований соответственно тоже четыре. |
17 На всех столбах двора должны быть серебряные ободки, и крючки у них тоже из серебра надлежит сделать, а основания для столбов — из меди. |
18 Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, высота завесы из тонкого льна — пять локтей; основания у столбов — из меди. |
19 Все принадлежности Скинии, используемые во всякого рода служениях вне Шатра, включая все ее колышки и те, что нужны для ограды двора, должны быть из меди. |
20 |
21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед ГОСПОДОМ от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена. |
出埃及記第27章 |
ИсходГлава 27 |
1 |
1 |
2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 |
2 На всех четырех углах жертвенника сделай рога — они должны составлять с ним одно целое; и затем всё это покрой медью. |
3 要作鏊 |
3 Из меди же сделай всё необходимое для служения при жертвеннике: тазы для пепла и стекающего на него жира, совки, чаши-кропильницы, вилки для мяса и сосуды для горячих углей. |
4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環, |
4 Сделай еще медную решетку для жертвенника в виде сетки. На этой сетке, на четырех ее углах, закрепи четыре медных кольца. |
5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。 |
5 А саму ее укрепи внутри под выступом, обрамляющим жертвенник, чтобы она была на половине его высоты. |
6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。 |
6 И для жертвенника тебе надо изготовить шесты, тоже из акации; покрой их медью. |
7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。 |
7 Эти шесты будут вставляться в кольца по обеим сторонам жертвенника, когда надо будет нести его. |
8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」 |
8 Жертвенник сделай полым, из досок, так, как было показано тебе на горе. |
9 |
9 |
10 還有 |
10 Для полотнищ тех потребуется двадцать столбов с двадцатью медными основаниями; крючки у столбов и кольца, их связующие, должны быть из серебра. |
11 北面也當有遮簾 |
11 Точно так же и для северной стороны должны быть приготовлены льняные полотнища длиной в сто локтей, и для них нужно двадцать столбов с двадцатью основаниями из меди, а крючки у столбов и кольца, связующие их, тоже из серебра сделай. |
12 院子的西面當有遮簾 |
12 По всей ширине двора, с его западной стороны, должны быть полотнища общей длиной в пятьдесят локтей, и крепиться они будут к десяти столбам с десятью основаниями под ними. |
13 院子的東面要寬五十肘。 |
13 С восточной стороны двор тоже пятьдесят локтей. |
14 門這邊的遮簾 |
14 При этом расстояние в пятнадцать локтей от входа до угла двора с одной стороны должно быть закрыто полотнищами, укрепленными на трех столбах с тремя основаниями под ними, |
15 門那邊的遮簾 |
15 и с другой стороны от входа такое же расстояние должно быть закрыто полотнищами на трех столбах с тремя основаниями под ними. |
16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。 |
16 Вход же во двор будет закрываться завесой длиной в двадцать локтей, которую пусть выткут из тонкого льна и сделают искусную вышивку на ней нитью голубой, пурпурной и алой. Столбов для нее нужно сделать четыре и оснований соответственно тоже четыре. |
17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 |
17 На всех столбах двора должны быть серебряные ободки, и крючки у них тоже из серебра надлежит сделать, а основания для столбов — из меди. |
18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,要 |
18 Длина двора — сто локтей, ширина — пятьдесят, высота завесы из тонкого льна — пять локтей; основания у столбов — из меди. |
19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子 |
19 Все принадлежности Скинии, используемые во всякого рода служениях вне Шатра, включая все ее колышки и те, что нужны для ограды двора, должны быть из меди. |
20 |
20 |
21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」 |
21 У той завесы в Шатре Откровения, за которой находится ковчег со скрижалями Закона, Аарон и сыновья его будут поддерживать огонь в лампах, чтобы он горел перед ГОСПОДОМ от заката и до рассвета. Это установление для их потомков среди сынов Израилевых на все времена. |