| 出埃及記第27章 | 
| 1  | 
| 2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 | 
| 3 要作鏊 | 
| 4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環, | 
| 5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。 | 
| 6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。 | 
| 7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。 | 
| 8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」 | 
| 9  | 
| 10 還有 | 
| 11 北面也當有遮簾 | 
| 12 院子的西面當有遮簾 | 
| 13 院子的東面要寬五十肘。 | 
| 14 門這邊的遮簾 | 
| 15 門那邊的遮簾 | 
| 16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。 | 
| 17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 | 
| 18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,要 | 
| 19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子 | 
| 20  | 
| 21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」 | 
| ИсходГлава 27 | 
| 1  | 
| 2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой. | 
| 3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. | 
| 4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу. | 
| 5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря. | 
| 6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой. | 
| 7  | 
| 8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе. | 
| 9  | 
| 10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные. | 
| 11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра. | 
| 12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. | 
| 13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной. | 
| 14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях. | 
| 15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях. | 
| 16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания. | 
| 17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы. | 
| 18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые. | 
| 19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы. | 
| 20  | 
| 21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные».  | 
| 出埃及記第27章 | ИсходГлава 27 | 
| 1  | 1  | 
| 2 要在壇的四拐角上作四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。 | 2 Сделай по рогу для каждого угла алтаря, прикрепи по рогу к каждому углу, чтобы всё составляло единое целое, и покрой алтарь бронзой. | 
| 3 要作鏊 | 3 Сделай из бронзы принадлежности и блюда для алтаря: горшки, лопатки, вилки и лотки, в которые сметают золу с алтаря. | 
| 4 要為壇作一個銅網,在網的四角上作四個銅環, | 4 Сделай для алтаря решётку в форме сетки и сделай на каждом из четырёх углов решётки по бронзовому кольцу. | 
| 5 把網安在壇四面的圍腰板以下,使網從下達到壇的半腰。 | 5 Положи решётку под выступ внизу алтаря, чтобы решётка снизу доходила до половины алтаря. | 
| 6 又要用皂莢木為壇作槓,用銅包裹。 | 6 Сделай для алтаря шесты из дерева акации и покрой их бронзой. | 
| 7 這槓要穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇。 | 7  | 
| 8 要用板作壇,壇是空的,都照著在山上指示你的樣式作。」 | 8 Сделай алтарь из досок, наподобие полого ящика. Сделай его точно таким, как Я показал тебе на горе. | 
| 9  | 9  | 
| 10 還有 | 10 Возьми двадцать столбов и двадцать бронзовых оснований для них. Крючки для столбов и карнизы должны быть серебряные. | 
| 11 北面也當有遮簾 | 11 С северной стороны пусть также будет стена из завес 50 метров длиной, стоящих на двадцати столбах и двадцати бронзовых основаниях. Крючки, прикреплённые к столбам и карнизам, должны быть отлиты из серебра. | 
| 12 院子的西面當有遮簾 | 12 С западной стороны двора должна быть стена из завес 25 метров длиной, с десятью столбами, стоявшими на десяти основаниях. | 
| 13 院子的東面要寬五十肘。 | 13 Восточная сторона двора также должна быть 25 метров длиной. | 
| 14 門這邊的遮簾 | 14 С одной стороны входа должны быть завесы 7,5 метров длиной; с этой стороны должно быть три столба на трёх основаниях. | 
| 15 門那邊的遮簾 | 15 С другой стороны также должны быть завесы длиной в 7,5 метров; с этой стороны должно быть три столба, стоящих на трёх основаниях. | 
| 16 院子的門當有簾子,長二十肘,要拿藍色、紫色、朱紅色線,和捻的細麻,用繡花的手工織成,柱子四根,帶卯的座四個。 | 16 Сделай завесу 10 метров в длину, чтобы закрыть выход во двор; сделай её из тонкого льна и голубой, пурпурной и красной пряжи, с вытканными узорами. У этой завесы должно быть четыре столба и четыре основания. | 
| 17 院子四圍一切的柱子都要用銀杆連絡,柱子上的鉤子要用銀作,帶卯的座要用銅作。 | 17 Все столбы вокруг двора должны быть соединены серебряными стягами, крючки на столбах должны быть отлиты из серебра, а основания столбов — из бронзы. | 
| 18 院子要長一百肘,寬五十肘,高五肘,要 | 18 Двор должен быть 50 метров в длину и 25 метров в ширину, стена завес вокруг двора должна быть высотой 2,5 метра. Завеса должна быть сделана из тонкого льна, а основания столбов должны быть бронзовые. | 
| 19 帳幕各樣用處的器具,並帳幕一切的釘子 | 19 Все принадлежности, колья шатра и все предметы, используемые в священном шатре, должны быть сделаны из бронзы. | 
| 20  | 20  | 
| 21 在會幕中法櫃前的幔外,亞倫和他的兒子,從晚上到早晨,要在耶和華面前經理這燈。這要作以色列人世世代代永遠的定例。」 | 21 Аарон и его сыновья должны будут следить за светильником. Они будут входить в шатёр собрания перед Соглашением, которое находится за завесой, чтобы удостовериться, что светильник горит там перед Господом с вечера до утра. Народ Израиля и его потомки должны соблюдать этот закон во веки вечные».  |