| 耶利米書第21章 | 
| 1  | 
| 2 「請你為我們求問耶和華;因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻打 | 
| 3  | 
| 4 『耶和華─以色列的神如此說:看哪 | 
| 5 並且我要在怒氣、烈怒 | 
| 6 又要擊打這城的居民,連人帶牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。 | 
| 7 以後我要將猶大王西底家和他的臣僕百姓,並那些 | 
| 8  | 
| 9 住在這城裏的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去歸降圍困你們迦勒底人的必得存活,要以自己的命為掠物。 | 
| 10 耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』」 | 
| 11  | 
| 12 大衛家啊,耶和華如此說:你們每早晨要施行公平,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,恐怕我的烈怒 | 
| 13  | 
| 14 耶和華說 | 
| Книга пророка ИеремииГлава 21 | 
| 1  | 
| 2 сказав ему:  | 
| 3 Тогда Иеремия сказал Пашхуру и Софонии:  | 
| 4 что говорит Господь, Бог Израиля: „Вы держите оружие в руках, которым вы защищаетесь от вавилонян и их царя, но Я это оружие сделаю бесполезным. Армия Вавилона находится у городских стен, она окружила город, и скоро Я приведу эти полчища в Иерусалим. | 
| 5 Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас Я направлю Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жесток и явлю вам Свою ярость. | 
| 6 Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постигнут город. | 
| 7 После всего этого, — сказал Господь, — Я отдам Седекию, царя Иудеи, Навуходоносору, царю Вавилона, вместе со всеми его властителями. Не все в Иерусалиме умрут от болезней, некоторые не погибнут от меча, некоторые не умрут от голода, но всех их Я отдам Навуходоносору. Я позволю врагам Иудеи одержать победу. Армия Навуходоносора хочет истребить народ Иудеи, и поэтому жители Иудеи и Иерусалима будут убиты мечами. Навуходоносор не проявит милосердия, он не испытает к этим людям сожаления”».  | 
| 8  | 
| 9 Любой, кто останется в Иерусалиме, умрёт от меча, голода или от страшной болезни. Но каждый, кто выйдет за пределы Иерусалима и сдастся армии Вавилона, останется жить. Эта армия окружила город, и никто не может принести пищу в него, но каждый, кто выйдет из города, спасёт свою жизнь. | 
| 10 Я решился предать несчастью город Иерусалим. Я не помогу ему! — так говорит Господь. — Я отдам Иерусалим царю Вавилона, и он сожжёт его огнём”».  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 耶利米書第21章 | Книга пророка ИеремииГлава 21 | 
| 1  | 1  | 
| 2 「請你為我們求問耶和華;因為巴比倫王尼布甲尼撒來攻打 | 2 сказав ему:  | 
| 3  | 3 Тогда Иеремия сказал Пашхуру и Софонии:  | 
| 4 『耶和華─以色列的神如此說:看哪 | 4 что говорит Господь, Бог Израиля: „Вы держите оружие в руках, которым вы защищаетесь от вавилонян и их царя, но Я это оружие сделаю бесполезным. Армия Вавилона находится у городских стен, она окружила город, и скоро Я приведу эти полчища в Иерусалим. | 
| 5 並且我要在怒氣、烈怒 | 5 Я Сам буду воевать с вами, народ Иудеи, против вас Я направлю Мою могущественную руку. Мой гнев на вас велик, поэтому Я буду жесток и явлю вам Свою ярость. | 
| 6 又要擊打這城的居民,連人帶牲畜都必遭遇大瘟疫死亡。 | 6 Я убью всех, живущих в Иерусалиме, всех людей и животных, они умрут от страшных болезней, которые постигнут город. | 
| 7 以後我要將猶大王西底家和他的臣僕百姓,並那些 | 7 После всего этого, — сказал Господь, — Я отдам Седекию, царя Иудеи, Навуходоносору, царю Вавилона, вместе со всеми его властителями. Не все в Иерусалиме умрут от болезней, некоторые не погибнут от меча, некоторые не умрут от голода, но всех их Я отдам Навуходоносору. Я позволю врагам Иудеи одержать победу. Армия Навуходоносора хочет истребить народ Иудеи, и поэтому жители Иудеи и Иерусалима будут убиты мечами. Навуходоносор не проявит милосердия, он не испытает к этим людям сожаления”».  | 
| 8  | 8  | 
| 9 住在這城裏的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去歸降圍困你們迦勒底人的必得存活,要以自己的命為掠物。 | 9 Любой, кто останется в Иерусалиме, умрёт от меча, голода или от страшной болезни. Но каждый, кто выйдет за пределы Иерусалима и сдастся армии Вавилона, останется жить. Эта армия окружила город, и никто не может принести пищу в него, но каждый, кто выйдет из города, спасёт свою жизнь. | 
| 10 耶和華說:我向這城變臉,降禍不降福;這城必交在巴比倫王的手中,他必用火焚燒。』」 | 10 Я решился предать несчастью город Иерусалим. Я не помогу ему! — так говорит Господь. — Я отдам Иерусалим царю Вавилона, и он сожжёт его огнём”».  | 
| 11  | 11  | 
| 12 大衛家啊,耶和華如此說:你們每早晨要施行公平,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手,恐怕我的烈怒 | 12  | 
| 13  | 13  | 
| 14 耶和華說 | 14  |